Adjetivos-i :: いー形容詞

Después de un merecido descanso, vamos a empezar con los adjetivos. Esto serán dos lecciones rápidas, pero muy importantes 🙂

Lo que primero hay que saber es que hay dos tipos de adjetivos en el idioma japonés. Estos se denominan adjetivos-i (い) y adjetivos-na (な). Ambos tipos tienen la función de servir de predicado o de modificar sustantivos, y cada tipo se conjuga de una manera diferente.

Como ya sabreis por el título, hoy veremos los adjetivos de tipo -i.

Todos los adjetivos de tipo -i terminan con la letra i:

  • 可愛い 「かわいい」 – kawaii (bonito, guapa)
  • 難しい 「むずかしい」 – muzukashii (difícil)
  • 高い 「たかい」 – takai (alto, elevado, caro)

Cuidado porque no todos los adjetivos que terminan en i son de tipo -i, como 有名 「ゆうめい」 – yuumei (famoso), que es de tipo -na. Para poder diferenciar estos casos de adjetivos -i y -na habrá que hacerlo de memoria, y para ello lo mejor es usarlos 🙂

Adjetivos como predicados

Tal y como ya hemos dicho, una función de los adjetivos es la de servir de predicado. Es decir, el adjetivo modifica al sujeto a través del verbo desu.

このケーキは高い[です]。
このケーキはたかい [です]。
kono keeki wa takai [desu].
Este pastel es caro.

El verbo desu está entre corchetes porque es opcional. Si lo ponemos estaremos hablando en estilo cortés. Si lo omitimos, en estilo informal. El hecho de que sea opcional no significa que a veces no haya que ponerlo eh?, que cuando hace falta hablar en estilo cortés es necesario, ya que sin él causaremos la impresión de ser maleducados o rudos.

Para indicar que el pastel no es caro, era caro, o no era caro, lo hacemos conjugando el adjetivo.

¿Cómo, no se conjuga el verbo desu? No señores, el verbo desu cuando se pone, siempre se pone «desu» tal cual (no deshita ni otras formas).

Para conjugar un adjetivo-i cogemos su raíz (el adjetivo sin la última i) y le añadimos la terminación correspondiente según indica la siguiente tabla:

Afirmativo Negativo
Presente/futuro い [です] くない [です]
Pasado かった [です] くなかった [です]

El です aparece entre corchetes porque es «opcional». Es decir, si ponemos です estaremos usando el estilo cortés, mientras que si lo omitimos, hablaremos en estilo informal.

¿Difícil? Tranquilos, aquí unos ejemplos de cada caso:

Presente afirmativo:

Adjetivo: 寒い 「さむい」 – samui (frío).
Raíz: 寒 「さむ」 + い = 寒い 「さむい」
私の部屋はとても寒い[です]。
わたしのへやはとてもさむい[です]。
watashi no heya wa totemo samui [desu].
Mi habitación es muy fría.

Presente negativo:

Adjetivo: 新しい 「あたらしい」 – atarashii (nuevo).
Raíz: 新し 「あたらし」 + くない = 新しくない 「あたらしくない」
この車は新しくない[です]。
このくるまはあたらしくない[です]。
kono kuruma wa atarashikunai [desu].
Este coche no es nuevo.

Pasado afirmativo:

Adjetivo: 寒い 「さむい」 – samui (frío).
Raíz: 寒 「さむ」 + かった = 寒かった 「さむかった」
私の部屋はとても寒かった[です]。
わたしのへやはとてもさむかった[です]。
watashi no heya wa totemo samukatta [desu].
Mi habitación era muy fría.

Pasado negativo:

Adjetivo: 新しい 「あたらしい」 – atarashii (nuevo).
Raíz: 新し 「あたらし」 + くなかった = 新しくなかった 「あたらしくなかった」
この車は新しくなかった[です]。
このくるまはあたらしくなかった[です]。
kono kuruma wa atarashikunakatta [desu].
Este coche no era nuevo.

Adjetivos como modificadores de sustantivos

La otra función de los adjetivos es la de modificador de sustantivos. Para ello simplemente se pone delante del sustantivo (sí, delante, como en el inglés) ^^. La diferencia con el otro uso es que aquí el adjetivo modifica al sustantivo no con un verbo de unión, sino directamente.

ホセさんは高い人です。
ホセさんはたかいひとです。
hose-san wa takai hito desu.
Jose es una persona alta.

Aquí el adjetivo takai (alto) está modificando al sustantivo hito (persona) y cuando queremos cambiar el tiempo de la frase, conjugamos el adjetivo de la oración, no el verbo.

Ah! una última cosa, aunque seguro que ya os habéis dado cuenta 😉

Los adjetivos no tienen ni género ni número. Es decir, el mismo adjetivo sirve para masculino/femenino y singular/plural. Así 小さい 「ちいさい」 – chiisai, significa pequeño/pequeña/pequeños/pequeñas.

19 comentarios en Adjetivos-i :: いー形容詞

  1. Pingback: Tweets that mention Japonés Online » Blog Archive » Adjetivos-i :: いー形容詞 -- Topsy.com

  2. who que buen blog animos para el blog

    ^^

  3. hola, me encanta tu bloc, felisidades, siempre pense que seria imposible para mi aprender el japones, pero las amistades de la u, motivan y dejan algo de motivasion, ahora, con tus clases me impulsas dani, grasias.

  4. Según enseñaste en la sección de kosoado, ¿no debería ser kono keeki, en lugar de kore keeki?

  5. Y lo mismo para kore kuruma, ¿no debería ser kono kuruma o es que yo estoy confundido?

  6. Arreglada la errata! Gracias por avisar! 🙂

  7. Pingback: Japonés Online » Blog Archive » La forma tai :: -たい形

  8. hose-san wa takai hito desu.
    Jose es una persona alta.

    Y si la frase es:
    Jose es alto—–hose-san wa takaii desu.
    Se le añade el i de adjetivo?Cuando actua como predicado.

  9. El nihongo es como la cerveza, al principio es amargo, pero despues que frsquito esta.

  10. me gustaria ver a un nihonji diciendo: el perro de Ramon Ramirez no tiene rabo, porque Ramon Ramirez se lo ha rrobado.

  11. gracias por la correcion

  12. Buena pregunta la de Fna, no lo habia pensado pero supongo que sera takai porque cuando actúan como modificador de sujeto no ha dicho nada de que haya que quitarle la i a la raiz no?

  13. «Aquí el adjetivo takai (alto) está modificando al sustantivo hito (persona) y cuando queremos cambiar el tiempo de la frase, conjugamos el verbo de la oración, no el adjetivo.» esta es la parte que no capto…hasta donde yo sabia siempre se conjuga el adjetivo para cambiar de tiempo,ex. hose-san wa takakunakatta desu. Jose NO era alto. si alguien me corrige…no me opongo.

  14. He visto en que a nan (que) se le agrega la -i. Es correcto ? Por que nan es un sustantivo no un adjetivo ..

  15. Hola Dani, una duda que me ha surgido en la última parte, si quisiera decir «Jose NO es una persona alta», ¿qué tengo que negar? takai o desu?
    hose-san ha takakunai hito desu o hose-san ha takai hito ja arimasen
    Es que lo he visto de las dos formas y no se cual es la correcta

  16. Dani debes cambiar la rais sel adjetivo, el verbo desu permanecera siempre igual en presente aff. , neg. Pasado aff., neg.
    Hose- san ha takai desu. Pres. Aff.
    Hose-san ha takakunai hito desu. Neg.
    Pasado aff:
    Hose-san wa takakatta desu.
    Pasado neg.
    Hose-san wa takakunakatta desu.
    La terminacion desu no cambia y cuando cambie un adjetivo dependiendo de desu, dewa arimasen, deshita o dewa arimasenseshita es solo aprendiendolos de memoria y clasificandolos cuales pertenecen a cuales puesto que no hay reglas.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *