<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Verbos del primer grupo: -u</title>
	<atom:link href="http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-u/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-u/</link>
	<description>オンライン日本語！</description>
	<lastBuildDate>Wed, 16 May 2012 23:43:47 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
	<item>
		<title>Por: Dani</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-u/comment-page-1/#comment-7369</link>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 12:37:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=225#comment-7369</guid>
		<description>Entonces, mejor empieza con el &lt;a href=&quot;http://japonesonline.com/articulos/el-silabario-hiragana-%E3%81%B2%E3%82%89%E3%81%8C%E3%81%AA/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;hiragana&lt;/a&gt; y el &lt;a href=&quot;http://japonesonline.com/articulos/el-silabario-katakana-%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;katakana&lt;/a&gt; ;)
No es bueno dar las lecciones en rômaji ya que la gente se mal-acostumbra.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Entonces, mejor empieza con el <a href="http://japonesonline.com/articulos/el-silabario-hiragana-%E3%81%B2%E3%82%89%E3%81%8C%E3%81%AA/" rel="nofollow">hiragana</a> y el <a href="http://japonesonline.com/articulos/el-silabario-katakana-%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A/" rel="nofollow">katakana</a> <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /><br />
No es bueno dar las lecciones en rômaji ya que la gente se mal-acostumbra.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Dani</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-u/comment-page-1/#comment-7368</link>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 12:36:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=225#comment-7368</guid>
		<description>Tranquilo, cada forma se verá en detalle más adelante.
Así como preview te puedo decir que uno de los usos de la forma volitiva sirve como forma &quot;informal&quot; del &lt;a href=&quot;http://japonesonline.com/articulos/invitar-con-v%E3%81%BE%E3%81%9B%E3%82%93%E3%81%8B-y-v%E3%81%BE%E3%81%97%E3%82%87%E3%81%86/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;ましょう&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tranquilo, cada forma se verá en detalle más adelante.<br />
Así como preview te puedo decir que uno de los usos de la forma volitiva sirve como forma &#8220;informal&#8221; del <a href="http://japonesonline.com/articulos/invitar-con-v%E3%81%BE%E3%81%9B%E3%82%93%E3%81%8B-y-v%E3%81%BE%E3%81%97%E3%82%87%E3%81%86/" rel="nofollow">ましょう</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Emman</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-u/comment-page-1/#comment-7095</link>
		<dc:creator>Emman</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Jan 2012 23:48:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=225#comment-7095</guid>
		<description>Pero no entiendo qué es la forma volitiva,¿me lo puedes explicar, porfa?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pero no entiendo qué es la forma volitiva,¿me lo puedes explicar, porfa?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: María José</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-u/comment-page-1/#comment-6604</link>
		<dc:creator>María José</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Oct 2011 23:11:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=225#comment-6604</guid>
		<description>Podrias ponerlo en romaji? es que no me queda muy claro así :/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Podrias ponerlo en romaji? es que no me queda muy claro así :/</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Santiago Saavedra</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-u/comment-page-1/#comment-6532</link>
		<dc:creator>Santiago Saavedra</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 23:58:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=225#comment-6532</guid>
		<description>Aah! Con que es eso ahaha, ya me estaba confundiendo :D . Bueno, gracias por la explicación :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aah! Con que es eso ahaha, ya me estaba confundiendo <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  . Bueno, gracias por la explicación <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Dani</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-u/comment-page-1/#comment-6531</link>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 23:13:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=225#comment-6531</guid>
		<description>Hola!

Tienes razón, más que futuro es lo que se llama forma volitiva.
Realmente, la terminación en o es la manera informal de la &lt;a href=&quot;http://japonesonline.com/articulos/invitar-con-v%E3%81%BE%E3%81%9B%E3%82%93%E3%81%8B-y-v%E3%81%BE%E3%81%97%E3%82%87%E3%81%86/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;forma ましょう&lt;/a&gt;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!</p>
<p>Tienes razón, más que futuro es lo que se llama forma volitiva.<br />
Realmente, la terminación en o es la manera informal de la <a href="http://japonesonline.com/articulos/invitar-con-v%E3%81%BE%E3%81%9B%E3%82%93%E3%81%8B-y-v%E3%81%BE%E3%81%97%E3%82%87%E3%81%86/" rel="nofollow">forma ましょう</a>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Santiago Saavedra</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-u/comment-page-1/#comment-6530</link>
		<dc:creator>Santiago Saavedra</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 22:37:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=225#comment-6530</guid>
		<description>Otra vez yo XD. Tenía entendido que el futuro en el Japonés es igual que el presente, osea que las forma ーます significaba tanto futuro como pasado, pero aquí dices que el futuro es ーう. Entonces ...?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Otra vez yo XD. Tenía entendido que el futuro en el Japonés es igual que el presente, osea que las forma ーます significaba tanto futuro como pasado, pero aquí dices que el futuro es ーう. Entonces &#8230;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Dani</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-u/comment-page-1/#comment-6265</link>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Sep 2011 23:05:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=225#comment-6265</guid>
		<description>La u tras la o siempre se lee como una o larga :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La u tras la o siempre se lee como una o larga <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: carlos</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-u/comment-page-1/#comment-6264</link>
		<dc:creator>carlos</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Sep 2011 22:01:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=225#comment-6264</guid>
		<description>y se lee omou o omoo? disculpa tantas preguntas :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>y se lee omou o omoo? disculpa tantas preguntas <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Dani</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-u/comment-page-1/#comment-6263</link>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Sep 2011 21:49:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=225#comment-6263</guid>
		<description>Pues sí, tal y como puedes ver aquí:
http://www.japonesonline.com/verbos/16/思う/

Supongo que es más &quot;entendible&quot; decirlo de la forma おもいましょう no? ;)
Pero sí, es correcto おもおう</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pues sí, tal y como puedes ver aquí:<br />
<a href="http://www.japonesonline.com/verbos/16/思う/" rel="nofollow">http://www.japonesonline.com/verbos/16/思う/</a></p>
<p>Supongo que es más &#8220;entendible&#8221; decirlo de la forma おもいましょう no? <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /><br />
Pero sí, es correcto おもおう</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: carlos</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-u/comment-page-1/#comment-6262</link>
		<dc:creator>carlos</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Sep 2011 21:41:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=225#comment-6262</guid>
		<description>oye dani en el de omou en condicional quedaria おもおう???</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>oye dani en el de omou en condicional quedaria おもおう???</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Rous</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-u/comment-page-1/#comment-6239</link>
		<dc:creator>Rous</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Sep 2011 02:07:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=225#comment-6239</guid>
		<description>mil gracias por compartir tu conocimiento ..tuve que leer 3 veces para entender estas formas del verbo quede asi @_________@ pero ya le entendi ..!!!! n-n</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>mil gracias por compartir tu conocimiento ..tuve que leer 3 veces para entender estas formas del verbo quede asi @_________@ pero ya le entendi ..!!!! n-n</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Japonés Online &#187; Blog Archive &#187; Verbos del primer grupo: -ru &#38; -mu</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-u/comment-page-1/#comment-5788</link>
		<dc:creator>Japonés Online &#187; Blog Archive &#187; Verbos del primer grupo: -ru &#38; -mu</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Jun 2011 19:01:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=225#comment-5788</guid>
		<description>[...] ya hicimos la introducción en la primera columna de verbos, pasamos directamente a la tabla y a los [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] ya hicimos la introducción en la primera columna de verbos, pasamos directamente a la tabla y a los [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Dani</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-u/comment-page-1/#comment-5771</link>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Jun 2011 19:35:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=225#comment-5771</guid>
		<description>La forma -ta tal cual, es el pasado informal.
La forma -te es una especie de imperativo.

Ambas formas las veremos más adelante con más detalle.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La forma -ta tal cual, es el pasado informal.<br />
La forma -te es una especie de imperativo.</p>
<p>Ambas formas las veremos más adelante con más detalle.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: JESUS FERRER</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-u/comment-page-1/#comment-5769</link>
		<dc:creator>JESUS FERRER</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Jun 2011 18:43:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=225#comment-5769</guid>
		<description>こんにちわせんせい。
すごい。
No parece ser difícil, solo se necesita practicar... 
Una consulta cuando se usa la forma -ta y cuando la forma -te?
どうも。
お元気で。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>こんにちわせんせい。<br />
すごい。<br />
No parece ser difícil, solo se necesita practicar&#8230;<br />
Una consulta cuando se usa la forma -ta y cuando la forma -te?<br />
どうも。<br />
お元気で。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Cloud</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-u/comment-page-1/#comment-4559</link>
		<dc:creator>Cloud</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Feb 2011 15:06:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=225#comment-4559</guid>
		<description>esta un poco complicado pero gracias por todo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>esta un poco complicado pero gracias por todo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Wuanka</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-u/comment-page-1/#comment-3321</link>
		<dc:creator>Wuanka</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 02:53:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=225#comment-3321</guid>
		<description>bueno, comento un poco tarde pero bueno, gracias por tu filantropia^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>bueno, comento un poco tarde pero bueno, gracias por tu filantropia^^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Nyusu-no-nippon</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-u/comment-page-1/#comment-3005</link>
		<dc:creator>Nyusu-no-nippon</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Nov 2009 11:33:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=225#comment-3005</guid>
		<description>Buenas =) Está bastante interesante los apuntes =)
A ver si nos afiliamos o algo. Espero alguna respuesta.

Cuidate!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Buenas =) Está bastante interesante los apuntes =)<br />
A ver si nos afiliamos o algo. Espero alguna respuesta.</p>
<p>Cuidate!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

