<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Japonés Online &#187; Vocabulario</title>
	<atom:link href="http://japonesonline.com/categorias/vocabulario/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://japonesonline.com</link>
	<description>オンライン日本語！</description>
	<lastBuildDate>Tue, 22 Dec 2009 22:38:23 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Pronombres</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/pronombres/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/pronombres/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Oct 2009 06:00:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>
		<category><![CDATA[formalidad]]></category>
		<category><![CDATA[personales]]></category>
		<category><![CDATA[pronombres]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=190</guid>
		<description><![CDATA[Antes de meternos de lleno con las oraciones, verbos y demás, vamos a aprender a usar los pronombres personales, que nos servirán para referirnos a la gente en las primeras oraciones que hagamos en las futuras lecciones, y así solventar de alguna manera la falta de vocabulario japonés Y sí, con los pronombres nos referimos [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Antes de meternos de lleno con las oraciones, verbos y demás, vamos a aprender a usar los pronombres personales, que nos servirán para referirnos a la gente en las primeras oraciones que hagamos en las futuras lecciones, y así solventar de alguna manera la falta de vocabulario japonés <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Y sí, con los pronombres nos referimos a &#8220;yo, tú, él, nosotros, vosotros&#8230;&#8221;. Fácil ¿verdad?</p>
<p>No tanto.</p>
<p>En Japón, se utiliza un tipo de comunicación diferente según la posición social relativa de los hablantes. Es decir, si hablas con alguien de más grado que tú, como por ejemplo tu jefe, el japonés usado será muy formal, mientras que si hablas con un amigo de toda la vida, pues todo lo contrario.</p>
<p>Esto influye en los pronombres personales, de manera que según el nivel de formalidad, usaremos una manera de referirnos a las personas diferente. Por ejemplo, la palabra &#8220;yo&#8221; del español, puede ser わたし (watashi), ぼく(boku), おれ (ore) y otrás&#8230;</p>
<p>Según cual palabra usemos, estamos hablando con más o menos respeto hacia la otra persona. Es algo así como usar el &#8220;tú&#8221; o el &#8220;usted&#8221;, pero a lo bestia, ya que hay muchos más niveles y palabras que dan más matices a la conversación. (si en los fonemas eran pobres&#8230; en otras cosas se pasan <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> )</p>
<h3>Comunicación muy formal</h3>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th></th>
<th>Singular</th>
<th>Plural</th>
</tr>
<tr>
<th>Primera persona</th>
<td>私 (わたくし) (watakushi)</td>
<td>私ども (わたくしども) (watakushidomo)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3>Comunicación formal</h3>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th></th>
<th>Singular</th>
<th>Plural</th>
</tr>
<tr>
<th>Primera persona</th>
<td>私 (わたし) (watashi)<br />
あたくし (atakushi) <em>fem.</em></td>
<td>私達 (わたくしたち) (watakushitachi)<br />
私達 (わたしたち） (watashitachi) <em>más común</em></td>
</tr>
<tr>
<th>Segunda persona</th>
<td>貴方 (あなた) (anata)</td>
<td>貴方がた (あなたがた) (anatagata)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3>Comunicación informal</h3>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th></th>
<th>Singular</th>
<th>Plural</th>
</tr>
<tr>
<th>Primera persona</th>
<td>僕 (ぼく) (boku) <em>masc.</em><br />
あたし (atashi) <em>fem.</em></td>
<td>僕達 (ぼくたち) (bokutachi) <em>masc.</em><br />
僕等 (ぼくら) (bokura) <em>masc.</em><br />
あたしたち (atashitachi) <em>fem.</em><br />
あたし等 (あたし等) (atashira) <em>fem.</em></td>
</tr>
<tr>
<th>Segunda persona</th>
<td>君 (きみ) (kimi)</td>
<td>君達 (きみたち) (kimitachi) <em>masc.</em><br />
君等 (きみら) (kimira) <em>masc.</em><br />
あなた達 (あなたたち) (anatatachi) <em>fem.</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3>Comunicación muy informal</h3>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th></th>
<th>Singular</th>
<th>Plural</th>
</tr>
<tr>
<th>Primera persona</th>
<td>俺 (おれ) (ore) <em>masc.</em></td>
<td>俺達 (おれたち) (oretachi) <em>masc.</em></td>
</tr>
<tr>
<th>Segunda persona</th>
<td>お前 (おまえ) (omae)<br />
あんた (anta)</td>
<td>お前達 (おまえたち) (omaetachi) <em>masc.</em><br />
お前等 (おまえら) (omaera) <em>masc.</em><br />
あんた達 (あんた達) (antatachi)<br />
あんたら (antara)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Como puedes ver, además de haber diferentes niveles de formalidad, hay diferencias entre como habla una mujer y como habla un hombre. Generalmente, las mujeres tienen palabras o matices para hacer más suave y femenino su habla.También lo que se considera normal para un hombre, es rudo para una mujer.</p>
<p>En los mangas, cuando a una mujer la quieren mostrar ruda, hace que hable usando el pronombre おれ (ore) que solo lo usan los hombres. Igualmente, para afeminar a un hombre, hacen que use pronombres de mujer, como あたし (atashi).</p>
<p>En un futuro seguramente salgan más de estas diferencias de género en el lenguaje <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Por otra parte, también habrás notado que no hay pronombres de tercera persona. Si los hay, pero no tantos como los de primera o segunda. Esto es porque generalmente se usa el nombre o título de la persona a la que nos referimos para indicarnos a ella.</p>
<p>先生はかっこいです (sensei wa kakkoi desu) El maestro es guapo. (no ponemos <em>él</em>)</p>
<p>Aún así, hay dos pronombres que son:<br />
- 彼 (かれ) (kare) para <em>él</em>. Y en plural 彼等 (かれら) (karera)<br />
- 彼女 (かのじょ) (kanojo) para <em>ella</em>. Y en plural 彼女等 (かのじょら) (kanojora)</p>
<p>Pero cuidado porque <em>kare</em> y <em>kanojo</em> también significan <em>novio</em> y <em>novia</em> respectivamente, así que depende del contexto puede significar una cosa u otra&#8230; <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Ah, y para complicar más la cosa&#8230; sabed que existen más pronombres, que se usan en ciertas situaciones (p.e. un &#8220;yo&#8221; para hombres mayores, un &#8220;tú&#8221; más despectivo o amenazador&#8230; etc), pero lo dejaremos ya que por ahora con estos tenemos suficientes (o <em>de sobra</em>, que estarás pensando xD)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/pronombres/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Los meses del año</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/los-meses-del-ano/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/los-meses-del-ano/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 18 Apr 2009 04:30:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>
		<category><![CDATA[mes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=157</guid>
		<description><![CDATA[Para terminar con las fechas vamos con algo mucho más facilito (sí, en el idioma japonés también hay cosas fáciles y todo ) Si en los nombres de los días del mes nosotros usamos números y los japoneses tienen nombres propios, con los meses del año pasa al revés: nosotros tenemos nombres propios (Enero, Febrero&#8230;) [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Para terminar con las fechas vamos con algo mucho más facilito (sí, en el idioma japonés también hay cosas fáciles y todo <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> )</p>
<p>Si en los nombres de <a href="http://japonesonline.com/articulos/los-dias-del-mes/">los días del mes</a> nosotros usamos números y los japoneses tienen <em>nombres propios</em>, con los meses del año pasa al revés: nosotros tenemos <em>nombres propios</em> (Enero, Febrero&#8230;) y ellos usan números.</p>
<p>Así, su Enero es el mes 1, Febrero el 2, Marzo el 3&#8230; para ello simplemente ponemos el número seguido del kanji de mes (月) que se lee gatsu (がつ). Por cierto, que este <a href="http://japonesonline.com/articulos/los-kanjis/">kanji</a> también significa luna cuando se lee tsuki (つき), y es fácil verle la relación: Generalmente los meses duran aproximadamente lo mismo que un ciclo lunar&#8230; <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>Mes</th>
<th>Kanji</th>
<th>Hiragana</th>
<th>Rômaji</th>
</tr>
<tr>
<th>Enero</th>
<td>一月</td>
<td>いちがつ</td>
<td>ichi gatsu</td>
</tr>
<tr>
<th>Febrero</th>
<td>二月</td>
<td>にがつ</td>
<td>ni gatsu</td>
</tr>
<tr>
<th>Marzo</th>
<td>三月</td>
<td>さんがつ</td>
<td>san gatsu</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">Abril</span></th>
<td>四月</td>
<td>しがつ</td>
<td>shi gatsu</td>
</tr>
<tr>
<th>Mayo</th>
<td>五月</td>
<td>ごがつ</td>
<td>go gatsu</td>
</tr>
<tr>
<th>Junio</th>
<td>六月</td>
<td>ろくがつ</td>
<td>roku gatsu</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">Julio</span></th>
<td>七月</td>
<td>しちがつ</td>
<td>shichi gatsu</td>
</tr>
<tr>
<th>Agosto</th>
<td>八月</td>
<td>はちがつ</td>
<td>hachi gatsu</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">Septiembre</span></th>
<td>九月</td>
<td>くがつ</td>
<td>ku gatsu</td>
</tr>
<tr>
<th>Octubre</th>
<td>十月</td>
<td>じゅうがつ</td>
<td>jû gatsu</td>
</tr>
<tr>
<th>Noviembre</th>
<td>十一月</td>
<td>じゅういちがつ</td>
<td>jû ichi gatsu</td>
</tr>
<tr>
<th>Diciembre</th>
<td>十二月</td>
<td>じゅうにがつ</td>
<td>jû ni gatsu</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Aunque sea fácil, como estamos tratando con <a href="http://japonesonline.com/articulos/los-numeros/">números</a>, siempre hay que tener en cuenta las pronunciaciones del 4, 7 y 9 (meses marcados en azul), que en este caso son shi (y no yon), shichi (y no nana), y ku (y no kyû).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/los-meses-del-ano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Los días del mes</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/los-dias-del-mes/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/los-dias-del-mes/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 Apr 2009 16:20:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>
		<category><![CDATA[días]]></category>
		<category><![CDATA[mes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=145</guid>
		<description><![CDATA[Si nosotros usamos los días del mes llamándolos por su número (día 1 de Enero, día 10 de Abril &#8230;), los japoneses tienen una manera algo peculiar, y es que algunos de sus días tienen nombre propio (pronunciaciones especiales), mientras que otros se dicen de la manera normal. Con esta tabla lo veremos fácilmente. En [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Si nosotros usamos los días del mes llamándolos por su número (día 1 de Enero, día 10 de Abril &#8230;), los japoneses tienen una manera algo peculiar, y es que algunos de sus días tienen <em>nombre propio</em> (pronunciaciones especiales), mientras que otros se dicen de la manera <em>normal</em>.</p>
<p>Con esta tabla lo veremos fácilmente. En azul, los días con pronunciaciones especiales. Ya veis que no son pocos <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>Día</th>
<th>Kanji</th>
<th>Hiragana</th>
<th>Rômaji</th>
<th>Día</th>
<th>Kanji</th>
<th>Hiragana</th>
<th>Rômaji</th>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">1</span></th>
<td>一日</td>
<td>ついたち</td>
<td>tsuitachi</td>
<th><span style="color: #0000ff;">17</span></th>
<td>十七日</td>
<td>じゅうしちにち</td>
<td>jûshichinichi</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">2</span></th>
<td>二日</td>
<td>ふつか</td>
<td>futsuka</td>
<th>18</th>
<td>十八日</td>
<td>じゅうはちにち</td>
<td>jûhachinichi</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">3</span></th>
<td>三日</td>
<td>みっか</td>
<td>mikka</td>
<th><span style="color: #0000ff;">19</span></th>
<td>十九日</td>
<td>じゅうくにち</td>
<td>jûkunichi</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">4</span></th>
<td>四日</td>
<td>よっか</td>
<td>yokka</td>
<th><span style="color: #0000ff;">20</span></th>
<td>二十日</td>
<td>はつか</td>
<td>hatsuka</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">5</span></th>
<td>五日</td>
<td>いつか</td>
<td>itsuka</td>
<th>21</th>
<td>二十一日</td>
<td>にじゅういちにち</td>
<td>nijûichinichi</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">6</span></th>
<td>六日</td>
<td>むいか</td>
<td>muika</td>
<th>22</th>
<td>二十二日</td>
<td>にじゅうににち</td>
<td>nijûninichi</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">7</span></th>
<td>七日</td>
<td>なのか</td>
<td>nanoka</td>
<th>23</th>
<td>二十三日</td>
<td>にじゅうさんにち</td>
<td>nijûsannichi</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">8</span></th>
<td>八日</td>
<td>ようか</td>
<td>yôka</td>
<th><span style="color: #0000ff;">24</span></th>
<td>二十四日</td>
<td>にじゅうよっか</td>
<td>nijûyokka</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">9</span></th>
<td>九日</td>
<td>ここのか</td>
<td>kokonoka</td>
<th>25</th>
<td>二十五日</td>
<td>にじゅうごにち</td>
<td>nijûgonichi</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">10</span></th>
<td>十日</td>
<td>とおか</td>
<td>tooka</td>
<th>26</th>
<td>二十六日</td>
<td>にじゅうろくにち</td>
<td>nijûrokunichi</td>
</tr>
<tr>
<th>11</th>
<td>十一日</td>
<td>じゅういちにち</td>
<td>jûichinichi</td>
<th><span style="color: #0000ff;">27</span></th>
<td>二十七日</td>
<td>にじゅうしちにち</td>
<td>nijûshichinichi</td>
</tr>
<tr>
<th>12</th>
<td>十二日</td>
<td>じゅうににち</td>
<td>jûninichi</td>
<th>28</th>
<td>二十八日</td>
<td>にじゅうはちにち</td>
<td>nijûhachinichi</td>
</tr>
<tr>
<th>13</th>
<td>十三日</td>
<td>じゅうさんにち</td>
<td>jûsannichi</td>
<th><span style="color: #0000ff;">29</span></th>
<td>二十九日</td>
<td>にじゅうくにち</td>
<td>nijûkunichi</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">14</span></th>
<td>十四日</td>
<td>じゅうよっか</td>
<td>jûyokka</td>
<th>30</th>
<td>三十日</td>
<td>さんじゅうにち</td>
<td>sanjûnichi</td>
</tr>
<tr>
<th>15</th>
<td>十五日</td>
<td>じゅうごにち</td>
<td>jûgonichi</td>
<th>31</th>
<td>三十一日</td>
<td>さんじゅういちにち</td>
<td>sanjûichinichi</td>
</tr>
<tr>
<th>16</th>
<td>十六日</td>
<td>じゅうろくにち</td>
<td>jûrokunichi</td>
<th></th>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Como veis, los kanjis siempre se escriben con el número seguido del kanji de día, pero la lectura de los días marcados en azul, es especial.</p>
<p>Del día 1 al 10 junto al 20, son pronunciaciones especiales, que hay que aprendérselas de memoria. El número 4 siempre se usa como yokka (よっか) en los días, y no como yon (よん) o shi (し), por lo que el 14 y el 24 también son especiales&#8230; y el 7 y el 9 se leen shichi (しち) y ku (く), y no nana (なな) y kyû (きゅう) respectivamente <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Ah! también podéis usar, para escribirlos, en vez de kanjis para los números, números occidentales seguidos del kanji de día: １日, ５日, ２０日&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/los-dias-del-mes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Los días de la semana :: 週の曜日</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/los-dias-de-la-semana-%e9%80%b1%e3%81%ae%e6%9b%9c%e6%97%a5/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/los-dias-de-la-semana-%e9%80%b1%e3%81%ae%e6%9b%9c%e6%97%a5/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Apr 2009 13:18:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>
		<category><![CDATA[días]]></category>
		<category><![CDATA[semana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=130</guid>
		<description><![CDATA[Vamos hoy con una cosa cortita y facilita. Español Kanji Hiragana Rômaji Literalmente Domingo 日曜日 にちようび nichiyôbi Día del sol Lunes 月曜日 げつようび getsuyôbi Día de la luna Martes 火曜日 かようび kayôbi Día del fuego Miércoles 水曜日 すいようび suiyôbi Día del agua Jueves 木曜日 もくようび mokuyôbi Día del árbol Viernes 金曜日 きんようび kinyôbi Día del [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://japonesonline.com/uploads/arashiyama.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-140" title="arashiyama" src="http://japonesonline.com/uploads/arashiyama-590x276.jpg" alt="arashiyama" width="590" height="276" /></a></p>
<p>Vamos hoy con una cosa cortita y facilita.</p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>Español</th>
<th>Kanji</th>
<th>Hiragana</th>
<th>Rômaji</th>
<th>Literalmente</th>
</tr>
<tr>
<td>Domingo</td>
<td>日曜日</td>
<td>にちようび</td>
<td>nichiyôbi</td>
<td>Día del sol</td>
</tr>
<tr>
<td>Lunes</td>
<td>月曜日</td>
<td>げつようび</td>
<td>getsuyôbi</td>
<td>Día de la luna</td>
</tr>
<tr>
<td>Martes</td>
<td>火曜日</td>
<td>かようび</td>
<td>kayôbi</td>
<td>Día del fuego</td>
</tr>
<tr>
<td>Miércoles</td>
<td>水曜日</td>
<td>すいようび</td>
<td>suiyôbi</td>
<td>Día del agua</td>
</tr>
<tr>
<td>Jueves</td>
<td>木曜日</td>
<td>もくようび</td>
<td>mokuyôbi</td>
<td>Día del árbol</td>
</tr>
<tr>
<td>Viernes</td>
<td>金曜日</td>
<td>きんようび</td>
<td>kinyôbi</td>
<td>Día del metal</td>
</tr>
<tr>
<td>Sábado</td>
<td>土曜日</td>
<td>どようび</td>
<td>doyôbi</td>
<td>Día de la tierra</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Si os fijáis en la tabla, todos los nombres de los días terminan igual (曜日/ようび) que significa día de la semana, mientras que lo único que cambia es el kanji inicial (日,月,火,水,木,金,土). Así pues, cada día es el día de un elemento, correspondiente al primer kanji de cada palabra (sol, luna, fuego, agua, árbol, metal, tierra).</p>
<p>Una cosa que me llamó mucho la curiosidad es la similitud del significado con los occidentales. Así, el domingo es el día del sol (y en inglés es igual, <em>sunday</em>)&#8230;</p>
<p>Otra cosa que es interesante es que, el primer día que he puesto en la tabla es el Domingo. Esto es así porque los japoneses, al igual que los ingleses, comienzan su semana con este día <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/los-dias-de-la-semana-%e9%80%b1%e3%81%ae%e6%9b%9c%e6%97%a5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Los números</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/los-numeros/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/los-numeros/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 Mar 2009 01:15:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>
		<category><![CDATA[mala suerte]]></category>
		<category><![CDATA[numeros]]></category>
		<category><![CDATA[precios]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=101</guid>
		<description><![CDATA[Hasta ahora hemos estado introduciendo poco a poco los eleméntos más básicos del idioma japonés. Ahora vamos a introducir un poco de vocabulario que nos será muy útil en muchas ocasiones&#8230; los números. En mi primer viaje a Japón, y desde mi desconocimiento casi total del lenguaje japonés, el saber los números me fue de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><a href="http://japonesonline.com/uploads/precios1.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-128" title="precios1" src="http://japonesonline.com/uploads/precios1-590x332.jpg" alt="precios1" width="590" height="332" /></a></p>
<p>Hasta ahora hemos estado introduciendo poco a poco los eleméntos más básicos del idioma japonés. Ahora vamos a introducir un poco de vocabulario que nos será muy útil en muchas ocasiones&#8230; los números.</p>
<p>En mi primer viaje a Japón, y desde mi desconocimiento casi total del lenguaje japonés, el saber los números me fue de gran utilidad para poder leer y entender precios, horarios, días, que en algunos lugares se escribían con kanjis.</p>
<p>De todas maneras, en la mayoría de los sitios (grandes y famosos, no en pueblos pequeños y perdidos) ponen las cosas con los números arábigos, es decir, los occidentales. Si es verdad, que si quieres preguntar algo allí te lo dirán en japones <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  o en muchos lugares de comida pequeñitos (los mejores) los precios están escritos de manera tradicional: En kanji y vertical ^_^</p>
<p>La sintaxis de los números es muy parecida a la española, y fácil de pensarla, salvo con una excepción. En japonés, existe un nombre propio para la cantidad de 10.000, ahora veremos como se usa <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Los números del 1 al 10, se usan tal cual:</p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>Numeral</th>
<th>Kanji</th>
<th>Hiragana</th>
<th>Romaji</th>
</tr>
<tr>
<th>0</th>
<td>零</td>
<td>れい, ゼロ</td>
<td>rei, zero</td>
</tr>
<tr>
<th>1</th>
<td>一</td>
<td>いち</td>
<td>ichi</td>
</tr>
<tr>
<th>2</th>
<td>二</td>
<td>に</td>
<td>ni</td>
</tr>
<tr>
<th>3</th>
<td>三</td>
<td>さん</td>
<td>san</td>
</tr>
<tr>
<th>4</th>
<td>四</td>
<td>し, よん</td>
<td>shi, yon</td>
</tr>
<tr>
<th>5</th>
<td>五</td>
<td>ご</td>
<td>go</td>
</tr>
<tr>
<th>6</th>
<td>六</td>
<td>ろく</td>
<td>roku</td>
</tr>
<tr>
<th>7</th>
<td>七</td>
<td>なな, しち</td>
<td>nana, shichi</td>
</tr>
<tr>
<th>8</th>
<td>八</td>
<td>はち</td>
<td>hachi</td>
</tr>
<tr>
<th>9</th>
<td>九</td>
<td>く, きゅう</td>
<td>ku, kyû</td>
</tr>
<tr>
<th>10</th>
<td>十</td>
<td>じゅう</td>
<td>jû</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Los demás números, se construyen combinando los kanjis de millares, centenas, decenas, unidades&#8230; en su orden.<br />
Por ejemplo, 18 sería diez-ocho, y 36 sería tres-diez-seis. Fácil no?</p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>Numeral</th>
<th>Kanji</th>
<th>Hiragana</th>
<th>Romaji</th>
</tr>
<tr>
<th>10</th>
<td>十</td>
<td>じゅう</td>
<td>jû</td>
</tr>
<tr>
<th>100</th>
<td>百</td>
<td>ひゃく</td>
<td>hyaku</td>
</tr>
<tr>
<th>1.000</th>
<td>千</td>
<td>せん</td>
<td>sen</td>
</tr>
<tr>
<th>10.000</th>
<td>万</td>
<td>まん</td>
<td>man*</td>
</tr>
<tr>
<th>100.000.000</th>
<td>億</td>
<td>おく</td>
<td>oku*</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Los que tienen el asterisco se usan con ichi delante para decir uno de ellos. Es decir, para decir mil se dice sen, pero para decir diez mil, se dice <span style="text-decoration: underline;">ichi</span> man.</p>
<p>Así tendríamos las siguientes combinaciones (en azul los números con pronunciación/escritura irregular)</p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>10</th>
<td>十</td>
<td>じゅう</td>
<td>jû</td>
<th>100</th>
<td>百</td>
<td>ひゃく</td>
<td>hyaku</td>
</tr>
<tr>
<th>20</th>
<td>二十</td>
<td>にじゅう</td>
<td>ni jû</td>
<th>200</th>
<td>二百</td>
<td>にひゃく</td>
<td>ni hyaku</td>
</tr>
<tr>
<th>30</th>
<td>三十</td>
<td>さんじゅう</td>
<td>san jû</td>
<th><span style="color: #0000ff;">300</span></th>
<td>三百</td>
<td>さんびゃく</td>
<td>san byaku</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">40</span></th>
<td>四十</td>
<td>よんじゅう</td>
<td>yon jû</td>
<th><span style="color: #0000ff;">400</span></th>
<td>四百</td>
<td>よんひゃく</td>
<td>yon hyaku</td>
</tr>
<tr>
<th>50</th>
<td>五十</td>
<td>ごじゅう</td>
<td>go jû</td>
<th>500</th>
<td>五百</td>
<td>ごひゃく</td>
<td>go hyaku</td>
</tr>
<tr>
<th>60</th>
<td>六十</td>
<td>ろくじゅう</td>
<td>roku jû</td>
<th><span style="color: #0000ff;">600</span></th>
<td>六百</td>
<td>ろっぴゃく</td>
<td>roppyaku</td>
</tr>
<tr>
<th>70</th>
<td>七十</td>
<td>しちじゅう, ななじゅう</td>
<td>shichi jû, nana jû</td>
<th><span style="color: #0000ff;">700</span></th>
<td>七百</td>
<td>ななひゃく</td>
<td>nana hyaku</td>
</tr>
<tr>
<th>80</th>
<td>八十</td>
<td>はちじゅう</td>
<td>hachi jû</td>
<th><span style="color: #0000ff;">800</span></th>
<td>八百</td>
<td>はっぴゃく</td>
<td>happyaku</td>
</tr>
<tr>
<th>90</th>
<td>九十</td>
<td>きゅうじゅう</td>
<td>kyû jû</td>
<th>900</th>
<td>九百</td>
<td>きゅうひゃく</td>
<td>kyû hyaku</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Detalles de las pronunciaciones irregulares:</p>
<ul>
<li><strong>40 y 400:</strong> El cuatro se puede decir tanto yon como shi, pero aquí solo se usa yon</li>
<li><strong>300</strong>: No es san hyaku, sino san <strong>b</strong>yaku</li>
<li><strong>600 y 800:</strong> No es roku hyaku o hachi hyaku, sino que se unen en ro<strong>pp</strong>yaku y ha<strong>pp</strong>yaku</li>
<li><strong>700:</strong> El siete se puede decir nana o shichi, pero aquí solo se usa nana <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </li>
</ul>
<p>Ejemplos:</p>
<ul>
<li><strong>156:</strong> 百五十六　／　ひゃくごじゅうろく　／　hyaku go jû roku</li>
<li><strong>321: </strong>三百二十一　／　さんびゃくにじゅういち　／　san byaku ni jû ichi</li>
<li><strong>555: </strong>五百五十五　／　ごひゃくごじゅうご　／　go hyaku go jû go</li>
<li><strong>802:</strong> 八百二　／　かっぴゃくに　／　happyaku ni</li>
<li><strong>910:</strong> 九百十　／　きゅうひゃくじゅう　／　kyû hyaku jû</li>
</ul>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>1.000</th>
<td>千</td>
<td>せん</td>
<td>sen, issen</td>
<th>10.000</th>
<td>一万</td>
<td>いちまん</td>
<td>ichi man</td>
</tr>
<tr>
<th>2.000</th>
<td>二千</td>
<td>にせん</td>
<td>ni sen</td>
<th>100.000</th>
<td>十万</td>
<td>じゅうまん</td>
<td>jû man</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">3.000</span></th>
<td>三千</td>
<td>さんぜん</td>
<td>san zen</td>
<th>1.000.000</th>
<td>百万</td>
<td>ひゃくまん</td>
<td>hyaku man</td>
</tr>
<tr>
<th>4.000</th>
<td>四千</td>
<td>よんせん</td>
<td>yon sen</td>
<th>10.000.000</th>
<td>千万</td>
<td>せんまん</td>
<td>sen man, issen man</td>
</tr>
<tr>
<th>5.000</th>
<td>五千</td>
<td>ごせん</td>
<td>go sen</td>
<th>100.000.000</th>
<td>一億</td>
<td>いちおく</td>
<td>ichi oku</td>
</tr>
<tr>
<th>6.000</th>
<td>六千</td>
<td>ろくせん</td>
<td>roku sen</td>
<th></th>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">7.000</span></th>
<td>七千</td>
<td>ななせん</td>
<td>nana sen</td>
<th></th>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">8.000</span></th>
<td>八千</td>
<td>はっせん</td>
<td>hassen</td>
<th></th>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<th>9.000</th>
<td>九千</td>
<td>きゅうせん</td>
<td>kyû sen</td>
<th></th>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Detalles de las pronunciaciones irregulares:</p>
<ul>
<li><strong>3.000:</strong> La s de sen pasa a ser una z: san <strong>z</strong>en</li>
<li><strong>7.000:</strong> El siete se puede decir nana o shichi, pero aquí solo se usa nana <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </li>
<li><strong>8.000</strong>: En vez de hachi sen, se une en ha<strong>ss</strong>en</li>
</ul>
<p>Ejemplos:</p>
<ul>
<li><strong>1.385:</strong> 千三百八十五　／　せんさんびゃくはちじゅうご　／　sen san byaku hachi jû go</li>
<li><strong>3.020:</strong> 三千二十　／　さんぜんにじゅう　／　san zen ni jû</li>
<li><strong>15.234:</strong> 一万五千二百三十四　／　いちまんごせんにひゃくさんじゅうよん　／　ichi man go sen ni hyaku san jû yon</li>
<li><strong>58.880:</strong> 五万八千八百八十　／　五万八千八百八十　／　go man hassen happyaku hachi jû</li>
<li><strong>1.200.000:</strong> 百に十万　／　ひゃくにじゅうまん　／　hyaku ni jû man</li>
</ul>
<p>Hay que tener cuidado que, al existir la palabra <em>diezmil</em>, un millón ya no es <em>mil miles</em> como en español, sino <em>cien diezmiles</em>. Y esto se arrastra como se ha podido ver en el último ejemplo <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Sobre que pronunciación usar con los números que contienen el 4, el 7 y el 9, <em>shi, shichi</em> y <em>ku</em> tienden a usarse más cuando están solos (no en palabras compuestas), mientras que <em>yon, nana</em> y <em>kyû</em> se usan al principio de las palabras compuestas:</p>
<ul>
<li><strong>44:</strong> よんじゅうし　／　yon jû shi</li>
<li><strong>44円:</strong> よんじゅうしえん　／　yon jû yo en (44 yenes)</li>
<li><strong>77:</strong> ななじゅうしち　／　nana jû shichi</li>
<li><strong>77円:</strong> ななじゅうななえん　／　nana jû nana en (77 yenes)</li>
<li><strong>99:</strong> きゅうじゅうく　／　kyû jû ku</li>
<li><strong>99円:</strong> きゅうじゅうきゅうえん　／　kyû jû kyû en (99 yenes)</li>
</ul>
<p>Por cierto, otra manera de escribir 40.000 por ejemplo, es usando una mezcla entre números arábigos y orientales: 4万 = 4 x 10.000. Esto se usa mucho con los números redondos y grandes, como en precios de coches por ejemplo <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<blockquote><p>¿Sabías que el número de la mala suerte al igual que en occidente es el 13, en Japón es el 4? Esto es debido a que una de sus pronunciaciones (shi) se lee igual que el kanji de muerte (死). Así que, igual que nosotros no tenemos por ejemplo, puerta de embarque número 13 en los aeropuertos, ellos no tienen el anden número 4 en las estaciones de trenes <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/los-numeros/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
