Usar el objeto como tema de la oración は/を

Espero que estéis practicando mucho vocabulario con la página donde hacer tests de vocabulario.

Hoy volvemos con una lección sencilla, pero necesaria de saber.

Ya hemos visto que la partícula を denota al complemento directo de la oración, mientras que la partícula は hace lo propio con el tema.

Pues bien, podemos reescribir la oración de manera que usemos el complemento directo como tema:

ここでテニスをします。
Koko de tenis wo shimasu .
Aquí juego a tenis.

 テニスはここでします。
Tenis wa koko de shimasu.
Respecto al tenis, lo juego aquí.

En la primera oración, el tenis era el complemento directo. En la segunda sin embargo, está escrito de manera que es el tema de la oración.

Es algo bastante abstracto ya que en el castellano no tenemos el concepto de tema de la oración, gramaticalmente hablando. Pero también es algo tan sencillo como reescribir la oración de una manera u otra.

Otro ejemplo:

図書館で日本語を書きます。
としょかんでにほんごかきます。
Toshokan de nihongo wo kakimasu.
Escribo japonés en la biblioteca.

日本語は図書館で書きます。
にほんごとしょかんでかきます。
Nihongo wa toshokan de kakimasu.
El japones lo escribo en la biblioteca.

La partícula は

Las partículas en el japonés es una de las partes más difíciles de comprender de este idioma, llegando al punto en que hay casos que ni los propios japoneses están seguros de cual es la respuesta correcta cuando se les pregunta sobre este tema.

Estas partículas son elementos necesarios en una oración de japonés para darle significado, pero que al castellano no suelen tener traducción alguna en muchos casos.

Una de las partículas más usadas, si no la más es la partícula は que aunque se escriba con el hiragana HA, se lee como わ (WA) cuando funciona como partícula.

Esta partícula indica que el sustantivo que precede es el tema principal de la oración. Una oración se compone indicando el tópico con は y añadiendo relatos sobre el mismo (aunque el tópico muchas veces se puede omitir cuando es sabido).

今日は月曜日です。
きょうげつようびです。
kyô wa getsuyôbi desu.
Literalmente: Hoy (WA) lunes ser.

El sustantivo que precede a la partícula は es 今日, que significa hoy, por lo que lo que viene a continuación (el ser lunes) hace referencia a ese sustantivo. Por tanto, “hoy es lunes”.

¿Parece fácil verdad? Acordaos si os digo que esta partícula os dará más de un dolor de cabeza con el sujeto de la oración 😉