Auto presentación :: 自己紹介

Además de los saludos, en Japón existe la costumbre de introducirse uno mismo cuando conoces a alguien, por ejemplo, cuando entras nuevo en una clase.

Además vamos a aprovechar para ver la estructura básica de las oraciones en japonés, ahora que ya tenemos cierta base, para que podamos usarla 😉

1. Saludo inicial. (frase hecha, que siempre se pone)
はじめまして。 (hajimemashite)

2. Yo soy Daniel.
私はダニエルです。(watashi wa danieru desu)

3. Vengo de España / Soy Español.
スペインから来ました。 (supein kara kimashita) / 私はスペイン人です。 (watashi wa supein jin desu)

4. Tengo 26 años.
私は26さいです。 (watashi wa ni jû roku sai desu)

5. Soy Diseñador de Videojuegos. / Mi especialidad es la informática.
私はゲームデサイナーです。 (watashi wa ge-mu desaina- desu) / 私の専門は情報学です。 (watashi no senmon wa jôhôgaku desu)

6. Me gusta hacer fotos.
私はしゃしんをとることがすき。(watashi wa shashin o toru koto ga suki)

7. Espero que nos llevemos bien de aquí en adelante (frase hecha, que siempre se pone)
どうぞよろしくおねがいします。 (dôzo yoroshiku onegaishimasu)

Esta es la estructura básica que se puede seguir a la hora de presentarse a uno mismo, reemplazando lo azul con los datos de cada uno, claro! 😉

Ahora vamos a ver que casi todas las tienen algo en común: 私は___です。(watashi wa ___ desu).

私「わたし」 (watashi), como hemos visto, significa yo, lo que hace de sujeto, y です (desu) es el verbo ser en presente simple. La estructura de la oración siempre empieza con el sujeto y el verbo va en último lugar.

Además, después del sujeto siempre vemos que pone は (ha, leído como wa). Esto es una partícula y las veremos más adelante, pero sirve para indicar el tema de la oración, es decir, en este caso es watashi (yo) por lo que la primera frase sería, literalmente: «Sobre mí, soy Daniel».

El verbo principal siempre va al final de la oración.

Como resumen, a diferencia del Español que usa una estructura SVO (Sujeto – Verbo – Objetos), el Japonés usa SOV (Sujeto – Objetos – Verbo). Es decir, la diferencia principal es que el verbo va al final, pero ya veremos que no es lo único (ni mucho menos!).

Analicemos algunas frases de las anteriores para ver sus partes al detalle:

2. 私はダニエルです。
わたしはダニエルです。
watashi wa danieru desu.
watashi = yo / ha (leído wa) = partícula de tema de oración / danieru = Daniel (en katakana porque es un nombre extranjero) / desu = ser.
Literalmente: En cuanto a mí, soy Daniel.

4. 私は26さいです。
わたしは26さいです。
watashi wa 26 sai desu.
watashi = yo / ha (leído wa) = partícula de tema de oración / 26 = 26 😛 / sai = años / desu = ser.
Literalmente: En cuanto a mí, soy 26 años.

6. 私はしゃしんをとることがすき。
わたしはしゃしんをとることがすき。
watashi wa shashin o toru koto ga suki.
watashi = yo / ha (leído wa) = partícula de tema de oración / shashin = fotografía / wo (leído o) = partícula de complemento directo / toru = «tomar o hacer foto» / koto = cosa / ga = partícula de sujeto / suki = gustar.
Literalmente: En cuanto a mí, hacer fotos, la cosa esa, me gusta.

La construcción ことが (koto ga) es difícil de traducir. Lo he puesto como «la cosa esa» refiriéndome a el tema de hacer fotos, pero se usa porque no se puede decir que te gusta un verbo en japonés, ya que te tiene que gustar un sustantivo, y mediante esta costrucción lo hacemos correcto.

Realmente el (koto ga) es lo que se llama una cláusula de sustantivo, y lo que hace es convertir el verbo en sustantivo, que es con lo que se usa el verbo gustar, así como otros. Lo veremos más adelante 😉