Ya… :: もう (V-ます)ました

La forma もう (V-ます)ました se usa para decir o preguntar si algo se ha hecho ya.

もう車を買いましたか。
もうくるまをかいましたか。
kuruma o kaimashita ka?
¿Se ha comprado el coche ya?

Para responder afirmativamente se usa はい、(V-ます)ました:

はい。[もう]買いました。
はい。[もう]かいました。
Hai. [Mô] kaimashita.
Sí, ya lo he comprado.

Como al usar el verbo en pasado (ました) la acción ya se da por concluida, no puedes usar esta expresión para indicar que aún no has hecho una cosa. Para responder negativamente, se usa いいえ、まだです:

– もう車を買いましたか。
いいえ、もう買いませんでした。
いいえ, まだです。
– No, aún no.

Invitar con (V-ます)ませんか y (V-ます)ましょう

(V-ます) ませんか

Para invitar a alguien a hacer algo, podemos hacerlo de la misma manera en la que lo hacemos en español algunas veces: preguntando con una frase negativa:

東京へ来ませんか。
とうきょうへきませんか。
Tôkyô he kimasen ka.
¿No vienes a Tôkyô?

Recordad que la forma ーません era el negativo de la forma ーます (indicado con V-ます) y la partícula か al final de la oración indica que la oración es interrogativa 😉

(V-ます) ましょう

Otra forma de invitar o proponer algo es mediante la forma volitiva de los verbos. Esta forma se hace como la forma -ます solo que se pone -ましょう en vez de -ます.

一緒に行きましょう。
いっしょうにいきましょう。
Isshô ni ikimashô.
Vayamos juntos!

Esta forma expresa más énfasis en las ganas del interlocutor de realizar la acción, mientras que la forma ーませんか respeta más el deseo del oyente.

ラーメンを食べませんか。
ラーメンをたべませんか。
Raamen o tabemasen ka.
¿Por qué no comemos ramen?

···ええ。食べましょう。
···ええ。たべましょう。
···ee. Tabemashô.
Vale, comamos!

(V-ます) ましょうか

Agregando la partícula interrogativa か al final de la oración volitiva, estamos ofreciéndonos a hacer algo para el oyente:

これを手伝いましょうか。
これをてつだいましょうか
Kore o tetsudaimashô ka.
¿Te ayudo con esto?

La forma masu :: ーます形

Como ya hemos visto varias veces, los verbos suelen tener una forma larga y otra corta, o lo que es lo mismo, una forma formal y otra informal.

La forma masu (que llamaremos V-ます) es la manera formal de escribir los verbos, al hablar con respeto, a un superior, a un cliente, o a un adulto, por ejemplo.

Realmente es lo primero que se enseña a los extranjeros como nosotros a la hora de aprender japonés, como comunicarte con tu profesor, aunque lo que se usa a la hora de la verdad, en la calle, con los amigos y conocidos, es la forma corta o informal, que ya hemos visto en los posts anteriores.

Ejemplos de la forma masu son:

行きます 「いきます」 (ikimasu)
会います 「あいます」 (aimasu)
飲みます 「のみます」 (nomimasu)
食べます 「たべます」 (tabemasu)
します (shimasu)
来ます 「きます」 (kimasu)

El significado es el mismo que la forma diccionario, y es el de presente o futuro de un verbo.

Por ejemplo:

学校へ行きます。
がっこうへいきます。
gakkô he ikimasu.
Voy a la escuela.

明日、デパートへ買い物に行きます。
あした、デパートへかいものにいきます。
ashita, depaato he kaimono ni ikimasu.
Mañana voy de compras al centro comercial.

Como veis, si es presente o futuro lo da el contexto.

Hacer la forma masu es muy sencillo.

Para los verbos del grupo I ya lo hemos visto: coger la forma diccionario y quitar la última sílaba de la fila de la U, y cambiarla por la de la I, y entonces añadir masu.

会う 「あう」 → 会います (aimasu)
飲む 「のむ」 → 飲みます (nomimasu)
聞く 「きく」 → 聞きます (kikimasu)

Es fácil verdad? Pues para los verbos del grupo II, es más fácil todavía. Simplemente se coge el verbo en forma diccionario, se le quita el る (ru) final y se añade masu.

食べる 「たべる」 → 食べます (tabemasu)
開ける 「あける」 → 開けます (akemasu)
起きる 「おきる」 → 起きます (okimasu)

Los verbos del grupo III, que son irregulares, se hacen igual que si fuesen del grupo I (aunque afecta también a la raíz). Lo mejor es sabérselo de memoria. Estos son el verbo くる (venir) y todos los que se forman con el verbo する (hacer).

来る 「くる」 → 来ます 「きます」 (kimasu)
する → します (shimasu)
コピーする → コピーします (copii shimasu)
買い物する 「かいものする」 → 買い物します (kaimono shimasu)

Con esto y dos cosillas más (explicar lo introducido aquí de los grupos de verbos II y III) terminaremos lo básico de los verbos 😉

¡Poneos las pilas, que en breve empezaremos con los adjetivos también!