Pedir con (V-て)ください

Verbo-て ください

Ahora que hemos visto la forma て veremos varias construcciones para ampliar nuestro conocimiendo sobre expresiones del lenguaje 🙂

Con esta construcción de forma-te + kudasai indicamos que queremos que el oyente haga algo o queremos enseñarle o instruirle acerca de algo. Aunque la expresión está en estilo cortés, no se suele usar con una persona mayor o de posición superior con el significado de instrucción.

この漢字を読んでさい。
このかんじをよんでください
Kono kanji o yonde kudasai.
Por favor lee este kanji.

Para hacer la expresión más cortés cuando pedimos algo, podemos utilizar すみません:

すみません、窓を開けてさい
すみません、まどをあけてください
Sumimasen, mado o akete kudasai.
Por favor, abra la ventana.

ここに名前を書いてさい。
ここになまえをかいてください
Koko ni namae o kaite kudasai.
Escriba su nombre aquí.

Así mismo, como vimos en la forma たい, aquí también podemos usar ぜひ para enfatizar el significado:

ぜひ遊びに来て下さい。
ぜひあそびにきてください。
Zehi asobi ni kite kudasai.
Visítenos sin falta, por favor.

La forma tai :: -たい形

Si en la entrada anterior explicamos que hay dos maneras de expresar deseo, una para objetos y otra para acciones, hoy vamos a ver cómo se expresa el deseo de hacer algo. Para ello, vamos a ver la forma -たい de los verbos.

La forma たい de los verbos se construye a partir de la forma ます. Es decir, se coge la forma ます de un verbo, se le quita el «ます» y se le añade la terminación correspondiente a la forma たい.

Para saber la terminación de la forma たい podemos pensar en ella como un adjetivo-い:

Afirmativo Negativo
Presente/futuro たい [です] たくない [です]
Pasado たかった [です] たくなかった [です]

Veamoslo con un ejemplo basado en el verbo ir (行く 「いく」). Recordad que la forma masu de este verbo es 行きます:

Afirmativo Negativo
Presente/futuro 行きたい [です] 行きたくない [です]
Pasado 行きたかった [です] 行きたくなかった [です]

Ahora podemos decir por ejemplo:

私は日本へ行きたいです。
わたしはにほんへいきたいです
Watashi wa Nihon e ikitai desu.
Yo quiero ir a Japón.

Si añadimos ぜひ conseguimos enfatizar el significado:

ぜひ日本へ行きたいです。
ぜひにほんへいきたいです。
Zehi Nihon e ikitai desu.
Quiero ir a Japón sin falta.

Para preguntar sobre deseo de acciones, también usamos esta forma:

どこへ行きたいですか。
どこへいきたいですか
Doko e ikitai desu ka.
¿Dónde quieres ir?

Un detalle a tener en cuenta es que, cuando usamos objetos con partícula を, la partícula を podemos sustituirla por la partícula が.

すし食べたい → すし食べたい

Como en el uso de 欲しい, con esta construcción no podemos expresar el deseo de otras personas. Por ejemplo, decir «マリアはすしが食べたい» no es correcto.

Tampoco es correcto recomendar o invitar a alguien con esta expresión:

«すしが食べたいですか» no es correcto. Para ello se usaría すしを食べませんか que ya vimos.