<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>

<channel>
	<title>Japonés Online</title>
	<atom:link href="http://japonesonline.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://japonesonline.com</link>
	<description>オンライン日本語！</description>
	<pubDate>Tue, 22 Dec 2009 22:38:23 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Verbos del primer grupo: gu &amp; -ku</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-gu-ku/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-gu-ku/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Dec 2009 22:38:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Verbos]]></category>

		<category><![CDATA[primer grupo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=256</guid>
		<description><![CDATA[Llegamos a la última entrada de la lista de verbos del primer grupo  
Ésta es muy fácil porque son iguales, ya que la única diferencia entre estas dos terminaciones es la impureza de las sílabas de gu respecto a ku  
Verbos del primer grupo terminados en -gu



Forma
Terminación
Añadir
Ejemplo verbo 脱ぐ (nugu - desvestirse)


Negativo (forma [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Llegamos a la última entrada de la lista de verbos del primer grupo <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Ésta es muy fácil porque son iguales, ya que la única diferencia entre estas dos terminaciones es la impureza de las sílabas de gu respecto a ku <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<h3>Verbos del primer grupo terminados en -gu</h3>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>Forma</th>
<th>Terminación</th>
<th>Añadir</th>
<th>Ejemplo verbo 脱ぐ (nugu - desvestirse)</th>
</tr>
<tr>
<td>Negativo (forma -nai)</td>
<td>ーない</td>
<td>が</td>
<td>脱がない</td>
</tr>
<tr>
<td>Formal (forma -masu)</td>
<td>ーます</td>
<td>ぎ</td>
<td>脱ぎます</td>
</tr>
<tr>
<td>F. Diccionario</td>
<td>ー</td>
<td>ぐ</td>
<td>脱ぐ</td>
</tr>
<tr>
<td>Condicional</td>
<td>ーば / ーたら</td>
<td>げ</td>
<td>脱げば / 脱げたら</td>
</tr>
<tr>
<td>Futuro (forma -u)</td>
<td>ーう</td>
<td>ご</td>
<td>脱ごう</td>
</tr>
<tr>
<td>Pasado (forma -ta)</td>
<td>ーっだ</td>
<td>ー</td>
<td>脱いだ</td>
</tr>
<tr>
<td>Imperativo (forma -te)</td>
<td>ーっで</td>
<td>ー</td>
<td>脱いで</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>El verbo de ejemplo esta vez es 脱ぐ (ぬぐ: quitarse ropa o calzado/desvestirse/despojarse de).</p>
<p>Para practicar verbos que terminen en -gu podéis hacerlo con:</p>
<ul>
<li>泳ぐ (およぐ - oyogu - nadar/bañarse)</li>
<li>急ぐ (いそぐ - isogu - apresurarse/darse prisa)</li>
<li>騒ぐ (さわぐ - sawagu - alborotar/hacer ruído/gritar)</li>
</ul>
<h3>Verbos del primer grupo terminados en -ku</h3>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>Forma</th>
<th>Terminación</th>
<th>Añadir</th>
<th>Ejemplo verbo 書く (kaku - escribir)</th>
</tr>
<tr>
<td>Negativo (forma -nai)</td>
<td>ーない</td>
<td>か</td>
<td>書かない</td>
</tr>
<tr>
<td>Formal (forma -masu)</td>
<td>ーます</td>
<td>き</td>
<td>書きます</td>
</tr>
<tr>
<td>F. Diccionario</td>
<td>ー</td>
<td>く</td>
<td>書く</td>
</tr>
<tr>
<td>Condicional</td>
<td>ーば / ーたら</td>
<td>け</td>
<td>書けば / 書けたら</td>
</tr>
<tr>
<td>Futuro (forma -u)</td>
<td>ーう</td>
<td>こ</td>
<td>書こう</td>
</tr>
<tr>
<td>Pasado (forma -ta)</td>
<td>ーした</td>
<td>ー</td>
<td>書いた</td>
</tr>
<tr>
<td>Imperativo (forma -te)</td>
<td>ーして</td>
<td>ー</td>
<td>書いて</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Y aquí tenéis otra lista de verbos terminados en -ku</p>
<ul>
<li>聞く (きく - kaku - oír/escuchar/preguntar)</li>
<li>歩く (あるく - aruku - caminar/ir a pie)</li>
<li>引く (ひく - hiku -tirar de/estirar/arrastrar/restar/sustraer/descontar/consultar el diccionario)</li>
<li>働く (はたらく - hataraku - trabajar)</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-gu-ku/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Verbos del primer grupo: -tsu &amp; -su</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-tsu-su/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-tsu-su/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Dec 2009 00:20:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Verbos]]></category>

		<category><![CDATA[primer grupo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=246</guid>
		<description><![CDATA[¿Cómo va ese estudio? Espero que bien, porque ya sólo quedan dos posts para completar la tabla de verbos, y pasamos a otra cosita  
Verbos del primer grupo terminados en -tsu



Forma
Terminación
Añadir
Ejemplo verbo 打つ (utsu - pegar)


Negativo (forma -nai)
ーない
た
打たない


Formal (forma -masu)
ーます
ち
打ちます


F. Diccionario
ー
つ
打つ


Condicional
ーば / ーたら
て
打てば / 打てたら


Futuro (forma -u)
ーう
と
打とう


Pasado (forma -ta)
ーった
ー
打った


Imperativo (forma -te)
ーって
ー
打って



El verbo de ejemplo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>¿Cómo va ese estudio? Espero que bien, porque ya sólo quedan dos posts para completar la tabla de verbos, y pasamos a otra cosita <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<h3>Verbos del primer grupo terminados en -tsu</h3>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>Forma</th>
<th>Terminación</th>
<th>Añadir</th>
<th>Ejemplo verbo 打つ (utsu - pegar)</th>
</tr>
<tr>
<td>Negativo (forma -nai)</td>
<td>ーない</td>
<td>た</td>
<td>打たない</td>
</tr>
<tr>
<td>Formal (forma -masu)</td>
<td>ーます</td>
<td>ち</td>
<td>打ちます</td>
</tr>
<tr>
<td>F. Diccionario</td>
<td>ー</td>
<td>つ</td>
<td>打つ</td>
</tr>
<tr>
<td>Condicional</td>
<td>ーば / ーたら</td>
<td>て</td>
<td>打てば / 打てたら</td>
</tr>
<tr>
<td>Futuro (forma -u)</td>
<td>ーう</td>
<td>と</td>
<td>打とう</td>
</tr>
<tr>
<td>Pasado (forma -ta)</td>
<td>ーった</td>
<td>ー</td>
<td>打った</td>
</tr>
<tr>
<td>Imperativo (forma -te)</td>
<td>ーって</td>
<td>ー</td>
<td>打って</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>El verbo de ejemplo esta vez es 打つ (うつ: golpear/pegar/batir/percutir/clavar/pulsar/tocar).</p>
<p>A estas alturas, creo que ya no hace falta desglosar nada no? (y si crees que hace falta, mira las <a href="http://japonesonline.com/indice/">entradas anteriores</a>)</p>
<p>Para practicar verbos que terminen en -tsu podéis hacerlo con:</p>
<ul>
<li>立つ (たつ - tatsu - levantarse/alzarse/elevarse/ponerse en pie/subir/partir/salir/irse/marcharse)</li>
<li>待つ (まつ - matsu - esperar/aguardar)</li>
<li>持つ (もつ - motsu - tener/poseer/llevar consigo/tener a cargo/hacerse cargo de)</li>
<li>勝つ (かつ - katsu - vencer/ganar/triunfar/imponerse a)</li>
</ul>
<h3>Verbos del primer grupo terminados en -su</h3>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>Forma</th>
<th>Terminación</th>
<th>Añadir</th>
<th>Ejemplo verbo 話す (hanasu - hablar)</th>
</tr>
<tr>
<td>Negativo (forma -nai)</td>
<td>ーない</td>
<td>さ</td>
<td>話さない</td>
</tr>
<tr>
<td>Formal (forma -masu)</td>
<td>ーます</td>
<td>し</td>
<td>話します</td>
</tr>
<tr>
<td>F. Diccionario</td>
<td>ー</td>
<td>す</td>
<td>話す</td>
</tr>
<tr>
<td>Condicional</td>
<td>ーば / ーたら</td>
<td>せ</td>
<td>話せば / 話せたら</td>
</tr>
<tr>
<td>Futuro (forma -u)</td>
<td>ーう</td>
<td>そ</td>
<td>話そう</td>
</tr>
<tr>
<td>Pasado (forma -ta)</td>
<td>ーした</td>
<td>ー</td>
<td>話した</td>
</tr>
<tr>
<td>Imperativo (forma -te)</td>
<td>ーして</td>
<td>ー</td>
<td>話して</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Y aquí tenéis otra lista de verbos terminados en -su</p>
<ul>
<li>貸す (かす - kasu - prestar/alquilar/arrendar)</li>
<li>押す (おす - osu - empujar/pulsar/oprimir/apretar)</li>
<li>出す (だす - dasu - sacar/expulsar/servir/entregar/presentar/enviar/emitir/extraer/ponerse a&#8230;/echarse a&#8230;)</li>
<li>消す(けす - kesu - extinguir/apagar/borrar/eliminar)</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-tsu-su/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Verbos del primer grupo: -bu &amp; -nu</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-bu-nu/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-bu-nu/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 14:25:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Verbos]]></category>

		<category><![CDATA[primer grupo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=240</guid>
		<description><![CDATA[Después de este fin de semana de descanso, hoy tocan las filas de los verbos que terminan en -bu y -nu.
Verbos del primer grupo terminados en -bu



Forma
Terminación
Añadir
Ejemplo verbo 遊ぶ (asobu - jugar)


Negativo (forma -nai)
ーない
ば
遊ばない


Formal (forma -masu)
ーます
び
遊びます


F. Diccionario
ー
ぶ
遊ぶ


Condicional
ーば / ーたら
べ
遊べば / 遊べたら


Futuro (forma -u)
ーう
ぼ
遊ぼう


Pasado (forma -ta)
ーんた
ー
遊んた


Imperativo (forma -te)
ーんて
ー
遊んて



Como veis, hemos puesto de ejemplo el verbo 遊ぶ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Después de este fin de semana de descanso, hoy tocan las filas de los verbos que terminan en -bu y -nu.</p>
<h3>Verbos del primer grupo terminados en -bu</h3>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>Forma</th>
<th>Terminación</th>
<th>Añadir</th>
<th>Ejemplo verbo 遊ぶ (asobu - jugar)</th>
</tr>
<tr>
<td>Negativo (forma -nai)</td>
<td>ーない</td>
<td>ば</td>
<td>遊ばない</td>
</tr>
<tr>
<td>Formal (forma -masu)</td>
<td>ーます</td>
<td>び</td>
<td>遊びます</td>
</tr>
<tr>
<td>F. Diccionario</td>
<td>ー</td>
<td>ぶ</td>
<td>遊ぶ</td>
</tr>
<tr>
<td>Condicional</td>
<td>ーば / ーたら</td>
<td>べ</td>
<td>遊べば / 遊べたら</td>
</tr>
<tr>
<td>Futuro (forma -u)</td>
<td>ーう</td>
<td>ぼ</td>
<td>遊ぼう</td>
</tr>
<tr>
<td>Pasado (forma -ta)</td>
<td>ーんた</td>
<td>ー</td>
<td>遊んた</td>
</tr>
<tr>
<td>Imperativo (forma -te)</td>
<td>ーんて</td>
<td>ー</td>
<td>遊んて</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Como veis, hemos puesto de ejemplo el verbo 遊ぶ (あそぶ: jugar/divertirse/pasar el rato/entretenerse).</p>
<p>Desglosamos el ejemplo de la forma futura:</p>
<p>Raíz (遊) + Añadir (ぼ) + Terminación (う) = 遊ぼう</p>
<p>Para practicar verbos que terminen en -bu podéis hacerlo con:</p>
<ul>
<li>飛ぶ (とぶ - tobu - volar)</li>
<li>呼ぶ (よぶ - yobu - llamar/invocar/citar/convocar/reclamar/requerir/nombrar en voz alta)</li>
<li>選ぶ (えらぶ - erabu - elegir/escoger/seleccionar/dar distinto trato/hacer distingos)</li>
<li>結ぶ (むすぶ - musubu -atar/anudar/enlazar/conectar/ligar/coaligar/unir/asociar/aliar)</li>
</ul>
<h3>Verbos del primer grupo terminados en -nu</h3>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>Forma</th>
<th>Terminación</th>
<th>Añadir</th>
<th>Ejemplo verbo 死ぬ (shinu - morir)</th>
</tr>
<tr>
<td>Negativo (forma -nai)</td>
<td>ーない</td>
<td>な</td>
<td>死なない</td>
</tr>
<tr>
<td>Formal (forma -masu)</td>
<td>ーます</td>
<td>に</td>
<td>死にます</td>
</tr>
<tr>
<td>F. Diccionario</td>
<td>ー</td>
<td>ぬ</td>
<td>死ぬ</td>
</tr>
<tr>
<td>Condicional</td>
<td>ーば / ーたら</td>
<td>ね</td>
<td>死ねば / 死ねたら</td>
</tr>
<tr>
<td>Futuro (forma -u)</td>
<td>ーう</td>
<td>の</td>
<td>死のう</td>
</tr>
<tr>
<td>Pasado (forma -ta)</td>
<td>ーんた</td>
<td>ー</td>
<td>死んだ</td>
</tr>
<tr>
<td>Imperativo (forma -te)</td>
<td>ーんて</td>
<td>ー</td>
<td>死んで</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Desglosamos el ejemplo de la forma -te (imperativo):</p>
<p>Raíz (死) + Añadir (-) + Terminación (んで) = 死んで</p>
<p>Y aquí NO tenéis una lista de estos verbos, porque el único que existe es el verbo morir <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-bu-nu/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Verbos del primer grupo: -ru &amp; -mu</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-ru-mu/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-ru-mu/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 21:58:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Verbos]]></category>

		<category><![CDATA[primer grupo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=234</guid>
		<description><![CDATA[Como ya dijimos, poco a poco vamos a ir viendo las terminaciones del 五段活用 (godan katsuyô), y hoy toca la de los verbos que terminan en -ru y -mu.
Verbos del primer grupo terminados en -ru
Como ya hicimos la introducción en la primera columna de verbos, pasamos directamente a la tabla y a los ejemplos:



Forma
Terminación
Añadir
Ejemplo verbo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Como ya dijimos, poco a poco vamos a ir viendo las terminaciones del <a href="http://japonesonline.com/articulos/introduccion-a-los-verbos-verbo-desu-%e3%81%a7%e3%81%99/">五段活用</a> (godan katsuyô), y hoy toca la de los verbos que terminan en -ru y -mu.</p>
<h3>Verbos del primer grupo terminados en -ru</h3>
<p>Como ya hicimos la introducción en la <a href="http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-uverbos-del-primer-grupo-u/">primera columna de verbos</a>, pasamos directamente a la tabla y a los ejemplos:</p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>Forma</th>
<th>Terminación</th>
<th>Añadir</th>
<th>Ejemplo verbo 入る (hairu - entrar)</th>
</tr>
<tr>
<td>Negativo (forma -nai)</td>
<td>ーない</td>
<td>ら</td>
<td>入らない</td>
</tr>
<tr>
<td>Formal (forma -masu)</td>
<td>ーます</td>
<td>り</td>
<td>入ります</td>
</tr>
<tr>
<td>F. Diccionario</td>
<td>ー</td>
<td>る</td>
<td>入る</td>
</tr>
<tr>
<td>Condicional</td>
<td>ーば / ーたら</td>
<td>れ</td>
<td>入れば / 入れたら</td>
</tr>
<tr>
<td>Futuro (forma -u)</td>
<td>ーう</td>
<td>ろ</td>
<td>入ろう</td>
</tr>
<tr>
<td>Pasado (forma -ta)</td>
<td>ーった</td>
<td>ー</td>
<td>入った</td>
</tr>
<tr>
<td>Imperativo (forma -te)</td>
<td>ーって</td>
<td>ー</td>
<td>入って</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Como veis, hemos puesto de ejemplo el verbo 入る (はいる: entrar).</p>
<p>Desglosamos el ejemplo de la forma condicional:</p>
<p>Raíz (入) + Añadir (れ) + Terminación (ば) = 入れば</p>
<p>Para practicar verbos que terminen en -ru podéis hacerlo con:</p>
<ul>
<li>走る (はしる - hashiru - correr/circular un vehículo)</li>
<li>送る (おくる - okuru - enviar/expedir/despedir/acompañar/ir a decir adiós&#8230;)</li>
<li>売る (うる - uru - vender)</li>
<li>作る (つくる - tsukuru - fabricar (especialmente a pequeña escala o en pequeña cantidad)/elaborar/confeccionar/crear, hacer)</li>
</ul>
<h3>Verbos del primer grupo terminados en -mu</h3>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>Forma</th>
<th>Terminación</th>
<th>Añadir</th>
<th>Ejemplo verbo 読む (yomu - leer)</th>
</tr>
<tr>
<td>Negativo (forma -nai)</td>
<td>ーない</td>
<td>ま</td>
<td>読まない</td>
</tr>
<tr>
<td>Formal (forma -masu)</td>
<td>ーます</td>
<td>み</td>
<td>読みます</td>
</tr>
<tr>
<td>F. Diccionario</td>
<td>ー</td>
<td>む</td>
<td>読む</td>
</tr>
<tr>
<td>Condicional</td>
<td>ーば / ーたら</td>
<td>め</td>
<td>読めば / 読めたら</td>
</tr>
<tr>
<td>Futuro (forma -u)</td>
<td>ーう</td>
<td>も</td>
<td>読もう</td>
</tr>
<tr>
<td>Pasado (forma -ta)</td>
<td>ーんた</td>
<td>ー</td>
<td>読んだ</td>
</tr>
<tr>
<td>Imperativo (forma -te)</td>
<td>ーんて</td>
<td>ー</td>
<td>読んで</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Desglosamos el ejemplo de la forma -ta (pasado):</p>
<p>Raíz (読) + Añadir (-) + Terminación (んだ) = 読んだ</p>
<p>Y aquí tenéis otra lista de verbos terminados en -mu</p>
<ul>
<li>飲む (のむ - nomu - beber/tomar/ingerir/tragar)</li>
<li>休む (やすむ - yasumu - descansar/reposar/no asistir a/faltar a)</li>
<li>住む (すむ - sumu - vivir/residir/morar/habitar)</li>
<li>包む (つつむ - tsutsumu - envolver/empaquetar/liar/embalar)</li>
</ul>
<blockquote><p>Si os fijáis&#8230; siempre es lo mismo para las cinco formas básicas. La <em>terminación</em> siempre es la misma (ーない、ーます、ー、ーば／ーたら、ーう) y lo único que cambia es la columna &#8220;<em>añadir</em>&#8220;, que se forma con la fila <a href="http://japonesonline.com/articulos/el-silabario-hiragana-%E3%81%B2%E3%82%89%E3%81%8C%E3%81%AA/">hiragana</a> de la sílaba en la que acaba el verbo. Es decir, si el verbo termina en -mu, pues la fila es -ma, -mi, -mu, -me, -mo <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Lo único que varía de vez en cuando es la terminación de la forma -ta y la forma -te, aunque nunca tienen nada que añadir <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Si se piensa así&#8230; no es tan difícil ¿verdad? Pues poco a poco completaremos la lista de como conjugar los verbos del grupo 1.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-ru-mu/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Verbos del primer grupo: -u</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-u/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-u/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 20:48:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Verbos]]></category>

		<category><![CDATA[primer grupo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=225</guid>
		<description><![CDATA[Vamos a ver los verbos del primer grupo. Los llamados 五段活用 (godan katsuyô), ¿os acordáis? Ahora vamos a ver por qué se llaman así.
Tenemos cinco declinaciones básicas:

Negativo
Formal
Forma de diccionario
Condicional
Futuro

Se estudian así, porque cada una de estas declinaciones se crean con una de las vocales, en orden a i u e o. Básicamente, se coge la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Vamos a ver los verbos del primer grupo. Los llamados 五段活用 (godan katsuyô), ¿<a href="http://japonesonline.com/articulos/introduccion-a-los-verbos-verbo-desu-%e3%81%a7%e3%81%99/">os acordáis</a>? Ahora vamos a ver por qué se llaman así.</p>
<p>Tenemos cinco declinaciones básicas:</p>
<ul>
<li>Negativo</li>
<li>Formal</li>
<li>Forma de diccionario</li>
<li>Condicional</li>
<li>Futuro</li>
</ul>
<p>Se estudian así, porque cada una de estas declinaciones se crean con una de las vocales, en orden a i u e o. Básicamente, se coge la raíz del verbo (que es la forma de diccionario sin la u), se le añade una sílaba con esta vocal, y la terminación propia de la declinación. Así suena un poco complicado, pero con unos ejemplos, veréis que es más fácil de lo que parece.</p>
<p>¿Ahora el nombre de godan katsuyô (5 declinaciones) tiene más sentido verdad?</p>
<p>Además, conjugaremos también el pasado (forma -ta) y el imperativo (forma -te) para todos los verbos <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Pues vamos allá. Como habréis visto, el título de este post es &#8220;<em>Verbos del primer grupo: <strong>-u</strong></em>&#8220;. Esto es porque según como termine un verbo del grupo uno (los que estamos viendo ahora), lo que se le añade antes de la terminación de la forma verbal, es distinto. Aquí vamos a ver los verbos terminados en -u, para empezar <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>Forma</th>
<th>Terminación</th>
<th>Añadir</th>
<th>Ejemplo verbo 買う (kau - comprar)</th>
</tr>
<tr>
<td>Negativo (forma -nai)</td>
<td>ーない</td>
<td>わ</td>
<td>買わない</td>
</tr>
<tr>
<td>Formal (forma -masu)</td>
<td>ーます</td>
<td>い</td>
<td>買います</td>
</tr>
<tr>
<td>F. Diccionario</td>
<td>ー</td>
<td>う</td>
<td>買う</td>
</tr>
<tr>
<td>Condicional</td>
<td>ーば / ーたら</td>
<td>え</td>
<td>買えば / 買えたら</td>
</tr>
<tr>
<td>Futuro (forma -u)</td>
<td>ーう</td>
<td>お</td>
<td>買おう</td>
</tr>
<tr>
<td>Pasado (forma -ta)</td>
<td>ーった</td>
<td>ー</td>
<td>買った</td>
</tr>
<tr>
<td>Imperativo (forma -te)</td>
<td>ーって</td>
<td>ー</td>
<td>買って</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Como veis, hemos puesto de ejemplo el verbo 買う (かう: comprar).</p>
<p>Este verbo pertenece a los verbos del grupo 1 y termina en -u, por lo que se conjuga con la tabla anterior. Su forma de diccionario es 買う y por tanto su raíz es 買 (ka), a la que se le han ido añadiendo las <a href="http://japonesonline.com/articulos/el-silabario-hiragana-%E3%81%B2%E3%82%89%E3%81%8C%E3%81%AA/">sílabas</a> (que en este caso, excepto la primera, son todas vocales), y después la terminación de la forma verbal.</p>
<p>Desglosamos el ejemplo de la forma negativa:<br />
Raíz (買) + Añadir (わ) + Terminación (ない) = 買わない</p>
<p>No es tan difícil, ¿no? <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Pues podéis ir practicando con los siguientes verbos:</p>
<ul>
<li>習う (ならう - narau - aprender/estudiar/tomar clases)</li>
<li>笑う (わらう - warau - reír/sonreír)</li>
<li>思う (おもう - omou - pensar/opinar/considerar/creer/suponer)</li>
<li>使う (つかう - tsukau - usar/utilizar/emplear/manejar/dirigir/gastar)</li>
</ul>
<p>En los próximos posts, iremos viendo todos los tipos de terminaciones posibles (que son 10 en total).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/verbos-del-primer-grupo-u/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>El verbo haber :: いる :: ある</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/el-verbo-haber-%e3%81%84%e3%82%8b-%e3%81%82%e3%82%8b/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/el-verbo-haber-%e3%81%84%e3%82%8b-%e3%81%82%e3%82%8b/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 09:00:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Verbos]]></category>

		<category><![CDATA[aru]]></category>

		<category><![CDATA[estar]]></category>

		<category><![CDATA[existir]]></category>

		<category><![CDATA[haber]]></category>

		<category><![CDATA[iru]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=216</guid>
		<description><![CDATA[Como dijimos en la introducción a los verbos, antes de meternos en el fregao de los verbos variables (五段活用), vamos a explicar también otros dos verbos especiales por así decirlo, y básicos. Bueno, es un solo verbo, el verbo haber.. Pero como también dije, tenía su cosa, y es que, se usa el verbo ある [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Como dijimos en la <a href="http://japonesonline.com/articulos/introduccion-a-los-verbos-verbo-desu-%e3%81%a7%e3%81%99/">introducción a los verbos</a>, antes de meternos en el <em>fregao</em> de los verbos variables (五段活用), vamos a explicar también otros dos verbos <em>especiales</em> por así decirlo, y básicos. Bueno, es un solo verbo, el verbo haber.. Pero como también dije, tenía su cosa, y es que, se usa el verbo ある (aru) para cosas inanimadas, y el verbo いる (iru) para seres vivos, aunque signifiquen lo mismo!</p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>在る (ある)</th>
<th>Forma larga</th>
<th>Forma corta</th>
</tr>
<tr>
<th>Presente afirmativo</th>
<td>あります<br />
arimasu</td>
<td>ある<br />
aru</td>
</tr>
<tr>
<th>Presente negativo</th>
<td>ありません<br />
arimasen</td>
<td>ない<br />
nai</td>
</tr>
<tr>
<th>Pasado afirmativo</th>
<td>ありました<br />
arimashita</td>
<td>あった<br />
atta</td>
</tr>
<tr>
<th>Pasado negativo</th>
<td>ありませんでした<br />
arimasen deshita</td>
<td>なかった<br />
nakatta</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>Traducción:</strong> haber (seres inanimados)/estar (seres inanimados)/existir</p>
<p>Ah! Si os habéis fijado, en la primera celda de la tabla, está escrito el verbo con kanji y en hiragana entre paréntesis, su lectura. Esto es porque existen más palabras en el japonés que se leen &#8220;aru&#8221;, por lo que doy el kanji para que podáis diferenciarlas, aunque generalmente, este verbo siempre se escribe con hiragana.</p>
<p>Ejemplitos!</p>
<p><strong>コンピュータがあります。</strong><br />
conpyuuta ga arimasu (conpyuuta: ordenador / ga: partícula / arimasu: haber)<br />
Hay un ordenador.</p>
<p><strong>コーヒーはない。</strong><br />
coohii wa nai (coohii: café / wa: partícula / nai: no hay)<br />
No hay café.</p>
<p>Y el otro verbo, いる (iru), significa lo mismo, pero para seres animados:</p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>居る (いる)</th>
<th>Forma larga</th>
<th>Forma corta</th>
</tr>
<tr>
<th>Presente afirmativo</th>
<td>います<br />
imasu</td>
<td>いる<br />
iru</td>
</tr>
<tr>
<th>Presente negativo</th>
<td>いません<br />
imasen</td>
<td>いない<br />
inai</td>
</tr>
<tr>
<th>Pasado afirmativo</th>
<td>いました<br />
imashita</td>
<td>いた<br />
ita</td>
</tr>
<tr>
<th>Pasado negativo</th>
<td>いませんでした<br />
imasen deshita</td>
<td>いなかった<br />
inakatta</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>Traducción:</strong> haber o estar (seres animados)/residir/habitar/encontrarse en/estar presente/quedarse/permanecer/tener (hijos, hermanos, amigos, etc.)</p>
<p>Más ejemplitos!</p>
<p><strong>三人います。</strong><br />
san nin imasu (san: tres / nin: persona / imasu: haber)<br />
Hay tres personas.</p>
<p><strong>ここに猫はいなかった</strong><strong>。</strong><br />
koko ni neko wa inakatta (koko: aquí / ni: partícula / neko: gato / wa: partícula / inakatta: no había (informal))<br />
Aquí no había un gato.</p>
<p>Ya veremos que estos verbos se pueden incluir en los verbos del segundo grupo (<a href="http://japonesonline.com/articulos/introduccion-a-los-verbos-verbo-desu-%e3%81%a7%e3%81%99/">上一段</a>).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/el-verbo-haber-%e3%81%84%e3%82%8b-%e3%81%82%e3%82%8b/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Introducción a los verbos: Verbo desu :: です</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/introduccion-a-los-verbos-verbo-desu-%e3%81%a7%e3%81%99/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/introduccion-a-los-verbos-verbo-desu-%e3%81%a7%e3%81%99/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Oct 2009 00:40:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Verbos]]></category>

		<category><![CDATA[desu]]></category>

		<category><![CDATA[ser]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=207</guid>
		<description><![CDATA[Me ha costado bastante decidir sobre qué escribir ahora. Vocabulario, gramática, sintaxis&#8230;
Pero como algo inevitable es el tener que aprender los verbos en el japonés, pues vamos a ir dando una pequeña introducción para ver como funcionan&#8230;  
Los verbos en el lenguaje japonés, siempre van al final de la frase:
これはりんごです
kore wa ringo desu (kore: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Me ha costado bastante decidir sobre qué escribir ahora. Vocabulario, gramática, sintaxis&#8230;</p>
<p>Pero como algo inevitable es el tener que aprender los verbos en el japonés, pues vamos a ir dando una pequeña introducción para ver como funcionan&#8230; <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Los verbos en el lenguaje japonés, siempre van al final de la frase:<br />
<strong>これはりんごです</strong><br />
kore wa ringo desu (kore: esto / wa: partícula / ringo: manzana / desu: verbo ser)<br />
<em>Esto es una manzana.</em></p>
<p>Y generalmente estarán formado por una parte fija, el kanji, más una terminación escrita en hiragana (o todo en hiragana, para empezar ^^) que da el tiempo verbal:<br />
<strong>食べる / 食べた / 食べて</strong><br />
taberu / tabeta / tabete<br />
comer (infinitivo - presente) / comí (pasado o forma &#8220;ta&#8221;) / come (imperativo, o forma &#8220;te&#8221;)</p>
<p>Y podemos decir que básicamente hay 5 tipos de verbos:</p>
<ol>
<li>五段活用 (godan katsuyô) Conocidos como verbos variables. (literalmente 5 declinaciones, ya veremos por qué)</li>
<li>上一段 (kami ichi dan) Linea superior del godan.</li>
<li>下一段 (shimo ichi dan) Linea inferior del godan.</li>
<li>Verbos de tipo -くる (kuru) Aquellos que terminan en kuru, se conjugan todos iguales</li>
<li>Verbos de tipo -する (suru) Aquellos que terminan en suru, también se conjugan todos iguales</li>
</ol>
<p>Así que, no es tan difícil el tema de los verbos en el japonés, ya que no hay verbos irregulares&#8230; aunque los verbos kuru/suru pueden considerarse como irregulares, realmente se conjugan todos iguales <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<h3>Verbo ser</h3>
<p>Y para empezar, vamos a ver el más básico de los verbos, el verbo ser (desu), con el que introduciremos las formas verbales más comunes, que son las que trataremos por ahora.</p>
<p>Ah! Para que no os creáis que todo va a ser tan fácil, también decir que los verbos tienen dos formas de conjugarse. La forma &#8220;larga&#8221; y la forma &#8220;corta&#8221;. La primera es más formal, y la segunda más común. Pero es necesario saberse las dos <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> </p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>Ser / です</th>
<th>Forma larga</th>
<th>Forma corta</th>
</tr>
<tr>
<th>Presente afirmativo</th>
<td>です<br />
desu</td>
<td>だ<br />
da</td>
</tr>
<tr>
<th>Presente negativo</th>
<td>ではありません / じゃありません<br />
de wa arimasen / ja arimasen</td>
<td>ではない / じゃない<br />
de wa nai / ja nai</td>
</tr>
<tr>
<th>Pasado afirmativo</th>
<td>でした<br />
deshita</td>
<td>だった<br />
datta</td>
</tr>
<tr>
<th>Pasado negativo</th>
<td>ではありませんでした / じゃありませんでした<br />
de wa arimasen deshita / ja arimasen deshita</td>
<td>ではなかった / じゃなかった<br />
de wa nakatta / ja nakatta</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Para la próxima, el verbo haber, que también es uno de los básicos como el desu y tiene su cosita especial <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/introduccion-a-los-verbos-verbo-desu-%e3%81%a7%e3%81%99/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Pronombres</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/pronombres/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/pronombres/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Oct 2009 06:00:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>

		<category><![CDATA[formalidad]]></category>

		<category><![CDATA[personales]]></category>

		<category><![CDATA[pronombres]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=190</guid>
		<description><![CDATA[Antes de meternos de lleno con las oraciones, verbos y demás, vamos a aprender a usar los pronombres personales, que nos servirán para referirnos a la gente en las primeras oraciones que hagamos en las futuras lecciones, y así solventar de alguna manera la falta de vocabulario japonés  
Y sí, con los pronombres nos [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Antes de meternos de lleno con las oraciones, verbos y demás, vamos a aprender a usar los pronombres personales, que nos servirán para referirnos a la gente en las primeras oraciones que hagamos en las futuras lecciones, y así solventar de alguna manera la falta de vocabulario japonés <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Y sí, con los pronombres nos referimos a &#8220;yo, tú, él, nosotros, vosotros&#8230;&#8221;. Fácil ¿verdad?</p>
<p>No tanto.</p>
<p>En Japón, se utiliza un tipo de comunicación diferente según la posición social relativa de los hablantes. Es decir, si hablas con alguien de más grado que tú, como por ejemplo tu jefe, el japonés usado será muy formal, mientras que si hablas con un amigo de toda la vida, pues todo lo contrario.</p>
<p>Esto influye en los pronombres personales, de manera que según el nivel de formalidad, usaremos una manera de referirnos a las personas diferente. Por ejemplo, la palabra &#8220;yo&#8221; del español, puede ser わたし (watashi), ぼく(boku), おれ (ore) y otrás&#8230;</p>
<p>Según cual palabra usemos, estamos hablando con más o menos respeto hacia la otra persona. Es algo así como usar el &#8220;tú&#8221; o el &#8220;usted&#8221;, pero a lo bestia, ya que hay muchos más niveles y palabras que dan más matices a la conversación. (si en los fonemas eran pobres&#8230; en otras cosas se pasan :P)</p>
<h3>Comunicación muy formal</h3>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th></th>
<th>Singular</th>
<th>Plural</th>
</tr>
<tr>
<th>Primera persona</th>
<td>私 (わたくし) (watakushi)</td>
<td>私ども (わたくしども) (watakushidomo)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3>Comunicación formal</h3>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th></th>
<th>Singular</th>
<th>Plural</th>
</tr>
<tr>
<th>Primera persona</th>
<td>私 (わたし) (watashi)<br />
あたくし (atakushi) <em>fem.</em></td>
<td>私達 (わたくしたち) (watakushitachi)<br />
私達 (わたしたち） (watashitachi) <em>más común</em></td>
</tr>
<tr>
<th>Segunda persona</th>
<td>貴方 (あなた) (anata)</td>
<td>貴方がた (あなたがた) (anatagata)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3>Comunicación informal</h3>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th></th>
<th>Singular</th>
<th>Plural</th>
</tr>
<tr>
<th>Primera persona</th>
<td>僕 (ぼく) (boku) <em>masc.</em><br />
あたし (atashi) <em>fem.</em></td>
<td>僕達 (ぼくたち) (bokutachi) <em>masc.</em><br />
僕等 (ぼくら) (bokura) <em>masc.</em><br />
あたしたち (atashitachi) <em>fem.</em><br />
あたし等 (あたし等) (atashira) <em>fem.</em></td>
</tr>
<tr>
<th>Segunda persona</th>
<td>君 (きみ) (kimi)</td>
<td>君達 (きみたち) (kimitachi) <em>masc.</em><br />
君等 (きみら) (kimira) <em>masc.</em><br />
あなた達 (あなたたち) (anatatachi) <em>fem.</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h3>Comunicación muy informal</h3>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th></th>
<th>Singular</th>
<th>Plural</th>
</tr>
<tr>
<th>Primera persona</th>
<td>俺 (おれ) (ore) <em>masc.</em></td>
<td>俺達 (おれたち) (oretachi) <em>masc.</em></td>
</tr>
<tr>
<th>Segunda persona</th>
<td>お前 (おまえ) (omae)<br />
あんた (anta)</td>
<td>お前達 (おまえたち) (omaetachi) <em>masc.</em><br />
お前等 (おまえら) (omaera) <em>masc.</em><br />
あんた達 (あんた達) (antatachi)<br />
あんたら (antara)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Como puedes ver, además de haber diferentes niveles de formalidad, hay diferencias entre como habla una mujer y como habla un hombre. Generalmente, las mujeres tienen palabras o matices para hacer más suave y femenino su habla.También lo que se considera normal para un hombre, es rudo para una mujer.</p>
<p>En los mangas, cuando a una mujer la quieren mostrar ruda, hace que hable usando el pronombre おれ (ore) que solo lo usan los hombres. Igualmente, para afeminar a un hombre, hacen que use pronombres de mujer, como あたし (atashi).</p>
<p>En un futuro seguramente salgan más de estas diferencias de género en el lenguaje <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Por otra parte, también habrás notado que no hay pronombres de tercera persona. Si los hay, pero no tantos como los de primera o segunda. Esto es porque generalmente se usa el nombre o título de la persona a la que nos referimos para indicarnos a ella.</p>
<p>先生はかっこいです (sensei wa kakkoi desu) El maestro es guapo. (no ponemos <em>él</em>)</p>
<p>Aún así, hay dos pronombres que son:<br />
- 彼 (かれ) (kare) para <em>él</em>. Y en plural 彼等 (かれら) (karera)<br />
- 彼女 (かのじょ) (kanojo) para <em>ella</em>. Y en plural 彼女等 (かのじょら) (kanojora)</p>
<p>Pero cuidado porque <em>kare</em> y <em>kanojo</em> también significan <em>novio</em> y <em>novia</em> respectivamente, así que depende del contexto puede significar una cosa u otra&#8230; <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Ah, y para complicar más la cosa&#8230; sabed que existen más pronombres, que se usan en ciertas situaciones (p.e. un &#8220;yo&#8221; para hombres mayores, un &#8220;tú&#8221; más despectivo o amenazador&#8230; etc), pero lo dejaremos ya que por ahora con estos tenemos suficientes (o <em>de sobra</em>, que estarás pensando xD)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/pronombres/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Otras expresiones comunes</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/otras-expresiones-comunes/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/otras-expresiones-comunes/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Oct 2009 05:30:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Expresiones]]></category>

		<category><![CDATA[frases hechas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=175</guid>
		<description><![CDATA[Gracias
どうも (dômo)
ありがとう (arigatô)
どうもありがとう (arigatô gozaimasu)
どうもありがとうございます (dômo arigatô gozaimasu)
De nada
いいえ (iie)
どういたしまして (dô itashimashite)
Disculpe
[どうも]すみません ([dômo] sumimasen)
Lo siento
ごめん[なさい] (gomen [nasai])
Antes de comer (frase hecha)
いただきます (itadakimasu)
Después de comer (frase hecha, como gracias por la comida)
ごちそうさま[でした] (gochisôsama [deshita])
Enhorabuena, felicidades
おめでとう[ございます] (omedetô [gozaimasu])
Con su permiso (para pasar, salir&#8230;)
いつれいします (itsureishimasu)
Saludo usado al entrar, sentarse
はいってもいいですか (haitte mo ii desu ka)
¿Se puede pasar?
ごめんください (gomen kudasai)
Sí, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Gracias</strong><br />
どうも (dômo)<br />
ありがとう (arigatô)<br />
どうもありがとう (arigatô gozaimasu)<br />
どうもありがとうございます (dômo arigatô gozaimasu)</p>
<p><strong>De nada<br />
</strong>いいえ (iie)<br />
どういたしまして (dô itashimashite)</p>
<p><strong>Disculpe</strong><br />
[どうも]すみません ([dômo] sumimasen)</p>
<p><strong>Lo siento</strong><br />
ごめん[なさい] (gomen [nasai])</p>
<p><strong>Antes de comer</strong> (frase hecha)<br />
いただきます (itadakimasu)</p>
<p><strong>Después de comer</strong> (frase hecha, como gracias por la comida)<br />
ごちそうさま[でした] (gochisôsama [deshita])</p>
<p><strong>Enhorabuena, felicidades</strong><br />
おめでとう[ございます] (omedetô [gozaimasu])</p>
<p><strong>Con su permiso</strong> (para pasar, salir&#8230;)<br />
いつれいします (itsureishimasu)</p>
<p><strong>Saludo usado al entrar, sentarse</strong><br />
はいってもいいですか (haitte mo ii desu ka)</p>
<p><strong>¿Se puede pasar?</strong><br />
ごめんください (gomen kudasai)</p>
<p><strong>Sí, pase.</strong><br />
はい。　どうぞ (hai, dôzo)</p>
<p><strong>Es hora [de retirarme]</strong><br />
そろそろ[いつれいします] (soro soro [itsureishimasu])</p>
<p><strong>¡Hasta luego!</strong> (¡Me voy!)<br />
いってきます！ (ittekimasu!)<br />
いってまいります (ittemairimasu)</p>
<p><strong>¡Que te vaya bien!</strong> (se le dice a alguien que se va, generalmente como respuesta a la anterior)<br />
いってらしゃい！ (itterashai!)<br />
いっていらしゃい (itteirashai)</p>
<p><strong>¡Ya he vuelto!</strong> (al volver a casa)<br />
ただいま (tadaima)</p>
<p><strong>¡Bienvenido de nuevo!</strong> (como respuesta a la anterior)<br />
おかえり[なさい] (okaeri[nasai])</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/otras-expresiones-comunes/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Saludos :: 挨拶</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/saludos-%e6%8c%a8%e6%8b%b6/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/saludos-%e6%8c%a8%e6%8b%b6/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Sep 2009 10:16:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Expresiones]]></category>

		<category><![CDATA[saludos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=169</guid>
		<description><![CDATA[Antes de meternos con los verbos que es algo más complicado, vamos a empezar a dar una serie de expresiones básicas facilitas&#8230; y empezamos con lo que se empiezan (o se suelen empezar) las conversaciones&#8230; los saludos (y otras expresiones comunes :P)
Como veréis, algunas partes están entre [corchetes]. Esto indica que se puede poner o [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Antes de meternos con los verbos que es algo más complicado, vamos a empezar a dar una serie de expresiones básicas facilitas&#8230; y empezamos con lo que se empiezan (o se suelen empezar) las conversaciones&#8230; los saludos (y otras expresiones comunes :P)</p>
<p>Como veréis, algunas partes están entre [corchetes]. Esto indica que se puede poner o no, de forma opcional (y que generalmente añaden un tono de cortesía). También se pueden presentar varias opciones, que están ordenades de menos a más formal.</p>
<p><strong>Buenos días</strong> (hasta las 11 de la mañana aprox.)<br />
おはよう[ございます] (ohayô [gozaimasu])</p>
<p><strong>Buenos días</strong> (desde las 11 hasta las 18 aprox.)<br />
こんにちは (konnichi wa)</p>
<p><strong>Buenas noches</strong> (desde las 18 aprox.)<br />
こんばんは (konban wa)</p>
<p><strong>Buenas noches</strong> (al despedirte)<br />
おやすみ[なさい] (oyasumi[nasai])</p>
<p><strong>Encantado de conocerte</strong><br />
はじめまして (hajimemashite)</p>
<p><strong>El gusto es mío<br />
</strong>こちらこそ (kochira koso)</p>
<p><strong>Mi nombre es ___</strong><br />
私の名前は__です (watashi no namae wa __ desu)</p>
<p><strong>Encantado de conocerle (respuesta)</strong><br />
よろしくお願いします (yoroshiku onegai shimasu)</p>
<p><strong>¿Tu nombre cuál es?</strong><br />
[あなたの]名前は何ですか ([anata no] namae nan desu ka)</p>
<p><strong>Hasta la vista<br />
</strong>じゃあね (jaa ne)<br />
またね (mata ne)<br />
お元気で (ogenki de)<br />
気をつけて (ki o tsukete)</p>
<p><strong>Bienvenido</strong> (saludo a la entrada de una tienda)<br />
いらしゃいませ！ (irashaimase!)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/saludos-%e6%8c%a8%e6%8b%b6/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Los meses del año</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/los-meses-del-ano/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/los-meses-del-ano/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 18 Apr 2009 04:30:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>

		<category><![CDATA[mes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=157</guid>
		<description><![CDATA[Para terminar con las fechas vamos con algo mucho más facilito (sí, en el idioma japonés también hay cosas fáciles y todo :P)
Si en los nombres de los días del mes nosotros usamos números y los japoneses tienen nombres propios, con los meses del año pasa al revés: nosotros tenemos nombres propios (Enero, Febrero&#8230;) y [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Para terminar con las fechas vamos con algo mucho más facilito (sí, en el idioma japonés también hay cosas fáciles y todo :P)</p>
<p>Si en los nombres de <a href="http://japonesonline.com/articulos/los-dias-del-mes/">los días del mes</a> nosotros usamos números y los japoneses tienen <em>nombres propios</em>, con los meses del año pasa al revés: nosotros tenemos <em>nombres propios</em> (Enero, Febrero&#8230;) y ellos usan números.</p>
<p>Así, su Enero es el mes 1, Febrero el 2, Marzo el 3&#8230; para ello simplemente ponemos el número seguido del kanji de mes (月) que se lee gatsu (がつ). Por cierto, que este <a href="http://japonesonline.com/articulos/los-kanjis/">kanji</a> también significa luna cuando se lee tsuki (つき), y es fácil verle la relación: Generalmente los meses duran aproximadamente lo mismo que un ciclo lunar&#8230; <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>Mes</th>
<th>Kanji</th>
<th>Hiragana</th>
<th>Rômaji</th>
</tr>
<tr>
<th>Enero</th>
<td>一月</td>
<td>いちがつ</td>
<td>ichi gatsu</td>
</tr>
<tr>
<th>Febrero</th>
<td>二月</td>
<td>にがつ</td>
<td>ni gatsu</td>
</tr>
<tr>
<th>Marzo</th>
<td>三月</td>
<td>さんがつ</td>
<td>san gatsu</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">Abril</span></th>
<td>四月</td>
<td>しがつ</td>
<td>shi gatsu</td>
</tr>
<tr>
<th>Mayo</th>
<td>五月</td>
<td>ごがつ</td>
<td>go gatsu</td>
</tr>
<tr>
<th>Junio</th>
<td>六月</td>
<td>ろくがつ</td>
<td>roku gatsu</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">Julio</span></th>
<td>七月</td>
<td>しちがつ</td>
<td>shichi gatsu</td>
</tr>
<tr>
<th>Agosto</th>
<td>八月</td>
<td>はちがつ</td>
<td>hachi gatsu</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">Septiembre</span></th>
<td>九月</td>
<td>くがつ</td>
<td>ku gatsu</td>
</tr>
<tr>
<th>Octubre</th>
<td>十月</td>
<td>じゅうがつ</td>
<td>jû gatsu</td>
</tr>
<tr>
<th>Noviembre</th>
<td>十一月</td>
<td>じゅういちがつ</td>
<td>jû ichi gatsu</td>
</tr>
<tr>
<th>Diciembre</th>
<td>十二月</td>
<td>じゅうにがつ</td>
<td>jû ni gatsu</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Aunque sea fácil, como estamos tratando con <a href="http://japonesonline.com/articulos/los-numeros/">números</a>, siempre hay que tener en cuenta las pronunciaciones del 4, 7 y 9 (meses marcados en azul), que en este caso son shi (y no yon), shichi (y no nana), y ku (y no kyû).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/los-meses-del-ano/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Los días del mes</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/los-dias-del-mes/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/los-dias-del-mes/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 Apr 2009 16:20:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>

		<category><![CDATA[días]]></category>

		<category><![CDATA[mes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=145</guid>
		<description><![CDATA[Si nosotros usamos los días del mes llamándolos por su número (día 1 de Enero, día 10 de Abril &#8230;), los japoneses tienen una manera algo peculiar, y es que algunos de sus días tienen nombre propio (pronunciaciones especiales), mientras que otros se dicen de la manera normal.
Con esta tabla lo veremos fácilmente. En azul, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Si nosotros usamos los días del mes llamándolos por su número (día 1 de Enero, día 10 de Abril &#8230;), los japoneses tienen una manera algo peculiar, y es que algunos de sus días tienen <em>nombre propio</em> (pronunciaciones especiales), mientras que otros se dicen de la manera <em>normal</em>.</p>
<p>Con esta tabla lo veremos fácilmente. En azul, los días con pronunciaciones especiales. Ya veis que no son pocos <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>Día</th>
<th>Kanji</th>
<th>Hiragana</th>
<th>Rômaji</th>
<th>Día</th>
<th>Kanji</th>
<th>Hiragana</th>
<th>Rômaji</th>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">1</span></th>
<td>一日</td>
<td>ついたち</td>
<td>tsuitachi</td>
<th><span style="color: #0000ff;">17</span></th>
<td>十七日</td>
<td>じゅうしちにち</td>
<td>jûshichinichi</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">2</span></th>
<td>二日</td>
<td>ふつか</td>
<td>futsuka</td>
<th>18</th>
<td>十八日</td>
<td>じゅうはちにち</td>
<td>jûhachinichi</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">3</span></th>
<td>三日</td>
<td>みっか</td>
<td>mikka</td>
<th><span style="color: #0000ff;">19</span></th>
<td>十九日</td>
<td>じゅうくにち</td>
<td>jûkunichi</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">4</span></th>
<td>四日</td>
<td>よっか</td>
<td>yokka</td>
<th><span style="color: #0000ff;">20</span></th>
<td>二十日</td>
<td>はつか</td>
<td>hatsuka</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">5</span></th>
<td>五日</td>
<td>いつか</td>
<td>itsuka</td>
<th>21</th>
<td>二十一日</td>
<td>にじゅういちにち</td>
<td>nijûichinichi</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">6</span></th>
<td>六日</td>
<td>むいか</td>
<td>muika</td>
<th>22</th>
<td>二十二日</td>
<td>にじゅうににち</td>
<td>nijûninichi</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">7</span></th>
<td>七日</td>
<td>なのか</td>
<td>nanoka</td>
<th>23</th>
<td>二十三日</td>
<td>にじゅうさんにち</td>
<td>nijûsannichi</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">8</span></th>
<td>八日</td>
<td>ようか</td>
<td>yôka</td>
<th><span style="color: #0000ff;">24</span></th>
<td>二十四日</td>
<td>にじゅうよっか</td>
<td>nijûyokka</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">9</span></th>
<td>九日</td>
<td>ここのか</td>
<td>kokonoka</td>
<th>25</th>
<td>二十五日</td>
<td>にじゅうごにち</td>
<td>nijûgonichi</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">10</span></th>
<td>十日</td>
<td>とおか</td>
<td>tooka</td>
<th>26</th>
<td>二十六日</td>
<td>にじゅうろくにち</td>
<td>nijûrokunichi</td>
</tr>
<tr>
<th>11</th>
<td>十一日</td>
<td>じゅういちにち</td>
<td>jûichinichi</td>
<th><span style="color: #0000ff;">27</span></th>
<td>二十七日</td>
<td>にじゅうしちにち</td>
<td>nijûshichinichi</td>
</tr>
<tr>
<th>12</th>
<td>十二日</td>
<td>じゅうににち</td>
<td>jûninichi</td>
<th>28</th>
<td>二十八日</td>
<td>にじゅうはちにち</td>
<td>nijûhachinichi</td>
</tr>
<tr>
<th>13</th>
<td>十三日</td>
<td>じゅうさんにち</td>
<td>jûsannichi</td>
<th><span style="color: #0000ff;">29</span></th>
<td>二十九日</td>
<td>にじゅうくにち</td>
<td>nijûkunichi</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">14</span></th>
<td>十四日</td>
<td>じゅうよっか</td>
<td>jûyokka</td>
<th>30</th>
<td>三十日</td>
<td>さんじゅうにち</td>
<td>sanjûnichi</td>
</tr>
<tr>
<th>15</th>
<td>十五日</td>
<td>じゅうごにち</td>
<td>jûgonichi</td>
<th>31</th>
<td>三十一日</td>
<td>さんじゅういちにち</td>
<td>sanjûichinichi</td>
</tr>
<tr>
<th>16</th>
<td>十六日</td>
<td>じゅうろくにち</td>
<td>jûrokunichi</td>
<th></th>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Como veis, los kanjis siempre se escriben con el número seguido del kanji de día, pero la lectura de los días marcados en azul, es especial.</p>
<p>Del día 1 al 10 junto al 20, son pronunciaciones especiales, que hay que aprendérselas de memoria. El número 4 siempre se usa como yokka (よっか) en los días, y no como yon (よん) o shi (し), por lo que el 14 y el 24 también son especiales&#8230; y el 7 y el 9 se leen shichi (しち) y ku (く), y no nana (なな) y kyû (きゅう) respectivamente <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Ah! también podéis usar, para escribirlos, en vez de kanjis para los números, números occidentales seguidos del kanji de día: １日, ５日, ２０日&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/los-dias-del-mes/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Los días de la semana :: 週の曜日</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/los-dias-de-la-semana-%e9%80%b1%e3%81%ae%e6%9b%9c%e6%97%a5/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/los-dias-de-la-semana-%e9%80%b1%e3%81%ae%e6%9b%9c%e6%97%a5/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Apr 2009 13:18:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>

		<category><![CDATA[días]]></category>

		<category><![CDATA[semana]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=130</guid>
		<description><![CDATA[
Vamos hoy con una cosa cortita y facilita.



Español
Kanji
Hiragana
Rômaji
Literalmente


Domingo
日曜日
にちようび
nichiyôbi
Día del sol


Lunes
月曜日
げつようび
getsuyôbi
Día de la luna


Martes
火曜日
かようび
kayôbi
Día del fuego


Miércoles
水曜日
すいようび
suiyôbi
Día del agua


Jueves
木曜日
もくようび
mokuyôbi
Día del árbol


Viernes
金曜日
きんようび
kinyôbi
Día del metal


Sábado
土曜日
どようび
doyôbi
Día de la tierra



Si os fijáis en la tabla, todos los nombres de los días terminan igual (曜日/ようび) que significa día de la semana, mientras que lo único que cambia es el kanji inicial (日,月,火,水,木,金,土). [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://japonesonline.com/uploads/arashiyama.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-140" title="arashiyama" src="http://japonesonline.com/uploads/arashiyama-590x276.jpg" alt="arashiyama" width="590" height="276" /></a></p>
<p>Vamos hoy con una cosa cortita y facilita.</p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>Español</th>
<th>Kanji</th>
<th>Hiragana</th>
<th>Rômaji</th>
<th>Literalmente</th>
</tr>
<tr>
<td>Domingo</td>
<td>日曜日</td>
<td>にちようび</td>
<td>nichiyôbi</td>
<td>Día del sol</td>
</tr>
<tr>
<td>Lunes</td>
<td>月曜日</td>
<td>げつようび</td>
<td>getsuyôbi</td>
<td>Día de la luna</td>
</tr>
<tr>
<td>Martes</td>
<td>火曜日</td>
<td>かようび</td>
<td>kayôbi</td>
<td>Día del fuego</td>
</tr>
<tr>
<td>Miércoles</td>
<td>水曜日</td>
<td>すいようび</td>
<td>suiyôbi</td>
<td>Día del agua</td>
</tr>
<tr>
<td>Jueves</td>
<td>木曜日</td>
<td>もくようび</td>
<td>mokuyôbi</td>
<td>Día del árbol</td>
</tr>
<tr>
<td>Viernes</td>
<td>金曜日</td>
<td>きんようび</td>
<td>kinyôbi</td>
<td>Día del metal</td>
</tr>
<tr>
<td>Sábado</td>
<td>土曜日</td>
<td>どようび</td>
<td>doyôbi</td>
<td>Día de la tierra</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Si os fijáis en la tabla, todos los nombres de los días terminan igual (曜日/ようび) que significa día de la semana, mientras que lo único que cambia es el kanji inicial (日,月,火,水,木,金,土). Así pues, cada día es el día de un elemento, correspondiente al primer kanji de cada palabra (sol, luna, fuego, agua, árbol, metal, tierra).</p>
<p>Una cosa que me llamó mucho la curiosidad es la similitud del significado con los occidentales. Así, el domingo es el día del sol (y en inglés es igual, <em>sunday</em>)&#8230;</p>
<p>Otra cosa que es interesante es que, el primer día que he puesto en la tabla es el Domingo. Esto es así porque los japoneses, al igual que los ingleses, comienzan su semana con este día <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/los-dias-de-la-semana-%e9%80%b1%e3%81%ae%e6%9b%9c%e6%97%a5/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Los números</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/los-numeros/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/los-numeros/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 Mar 2009 01:15:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>

		<category><![CDATA[mala suerte]]></category>

		<category><![CDATA[numeros]]></category>

		<category><![CDATA[precios]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=101</guid>
		<description><![CDATA[
Hasta ahora hemos estado introduciendo poco a poco los eleméntos más básicos del idioma japonés. Ahora vamos a introducir un poco de vocabulario que nos será muy útil en muchas ocasiones&#8230; los números.
En mi primer viaje a Japón, y desde mi desconocimiento casi total del lenguaje japonés, el saber los números me fue de gran [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><a href="http://japonesonline.com/uploads/precios1.jpg"><img class="aligncenter size-large wp-image-128" title="precios1" src="http://japonesonline.com/uploads/precios1-590x332.jpg" alt="precios1" width="590" height="332" /></a></p>
<p>Hasta ahora hemos estado introduciendo poco a poco los eleméntos más básicos del idioma japonés. Ahora vamos a introducir un poco de vocabulario que nos será muy útil en muchas ocasiones&#8230; los números.</p>
<p>En mi primer viaje a Japón, y desde mi desconocimiento casi total del lenguaje japonés, el saber los números me fue de gran utilidad para poder leer y entender precios, horarios, días, que en algunos lugares se escribían con kanjis.</p>
<p>De todas maneras, en la mayoría de los sitios (grandes y famosos, no en pueblos pequeños y perdidos) ponen las cosas con los números arábigos, es decir, los occidentales. Si es verdad, que si quieres preguntar algo allí te lo dirán en japones <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> o en muchos lugares de comida pequeñitos (los mejores) los precios están escritos de manera tradicional: En kanji y vertical ^_^</p>
<p>La sintaxis de los números es muy parecida a la española, y fácil de pensarla, salvo con una excepción. En japonés, existe un nombre propio para la cantidad de 10.000, ahora veremos como se usa <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Los números del 1 al 10, se usan tal cual:</p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>Numeral</th>
<th>Kanji</th>
<th>Hiragana</th>
<th>Romaji</th>
</tr>
<tr>
<th>0</th>
<td>零</td>
<td>れい, ゼロ</td>
<td>rei, zero</td>
</tr>
<tr>
<th>1</th>
<td>一</td>
<td>いち</td>
<td>ichi</td>
</tr>
<tr>
<th>2</th>
<td>二</td>
<td>に</td>
<td>ni</td>
</tr>
<tr>
<th>3</th>
<td>三</td>
<td>さん</td>
<td>san</td>
</tr>
<tr>
<th>4</th>
<td>四</td>
<td>し, よん</td>
<td>shi, yon</td>
</tr>
<tr>
<th>5</th>
<td>五</td>
<td>ご</td>
<td>go</td>
</tr>
<tr>
<th>6</th>
<td>六</td>
<td>ろく</td>
<td>roku</td>
</tr>
<tr>
<th>7</th>
<td>七</td>
<td>なな, しち</td>
<td>nana, shichi</td>
</tr>
<tr>
<th>8</th>
<td>八</td>
<td>はち</td>
<td>hachi</td>
</tr>
<tr>
<th>9</th>
<td>九</td>
<td>く, きゅう</td>
<td>ku, kyû</td>
</tr>
<tr>
<th>10</th>
<td>十</td>
<td>じゅう</td>
<td>jû</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Los demás números, se construyen combinando los kanjis de millares, centenas, decenas, unidades&#8230; en su orden.<br />
Por ejemplo, 18 sería diez-ocho, y 36 sería tres-diez-seis. Fácil no?</p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>Numeral</th>
<th>Kanji</th>
<th>Hiragana</th>
<th>Romaji</th>
</tr>
<tr>
<th>10</th>
<td>十</td>
<td>じゅう</td>
<td>jû</td>
</tr>
<tr>
<th>100</th>
<td>百</td>
<td>ひゃく</td>
<td>hyaku</td>
</tr>
<tr>
<th>1.000</th>
<td>千</td>
<td>せん</td>
<td>sen</td>
</tr>
<tr>
<th>10.000</th>
<td>万</td>
<td>まん</td>
<td>man*</td>
</tr>
<tr>
<th>100.000.000</th>
<td>億</td>
<td>おく</td>
<td>oku*</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Los que tienen el asterisco se usan con ichi delante para decir uno de ellos. Es decir, para decir mil se dice sen, pero para decir diez mil, se dice <span style="text-decoration: underline;">ichi</span> man.</p>
<p>Así tendríamos las siguientes combinaciones (en azul los números con pronunciación/escritura irregular)</p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>10</th>
<td>十</td>
<td>じゅう</td>
<td>jû</td>
<th>100</th>
<td>百</td>
<td>ひゃく</td>
<td>hyaku</td>
</tr>
<tr>
<th>20</th>
<td>二十</td>
<td>にじゅう</td>
<td>ni jû</td>
<th>200</th>
<td>二百</td>
<td>にひゃく</td>
<td>ni hyaku</td>
</tr>
<tr>
<th>30</th>
<td>三十</td>
<td>さんじゅう</td>
<td>san jû</td>
<th><span style="color: #0000ff;">300</span></th>
<td>三百</td>
<td>さんびゃく</td>
<td>san byaku</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">40</span></th>
<td>四十</td>
<td>よんじゅう</td>
<td>yon jû</td>
<th><span style="color: #0000ff;">400</span></th>
<td>四百</td>
<td>よんひゃく</td>
<td>yon hyaku</td>
</tr>
<tr>
<th>50</th>
<td>五十</td>
<td>ごじゅう</td>
<td>go jû</td>
<th>500</th>
<td>五百</td>
<td>ごひゃく</td>
<td>go hyaku</td>
</tr>
<tr>
<th>60</th>
<td>六十</td>
<td>ろくじゅう</td>
<td>roku jû</td>
<th><span style="color: #0000ff;">600</span></th>
<td>六百</td>
<td>ろっぴゃく</td>
<td>roppyaku</td>
</tr>
<tr>
<th>70</th>
<td>七十</td>
<td>しちじゅう, ななじゅう</td>
<td>shichi jû, nana jû</td>
<th><span style="color: #0000ff;">700</span></th>
<td>七百</td>
<td>ななひゃく</td>
<td>nana hyaku</td>
</tr>
<tr>
<th>80</th>
<td>八十</td>
<td>はちじゅう</td>
<td>hachi jû</td>
<th><span style="color: #0000ff;">800</span></th>
<td>八百</td>
<td>はっぴゃく</td>
<td>happyaku</td>
</tr>
<tr>
<th>90</th>
<td>九十</td>
<td>きゅうじゅう</td>
<td>kyû jû</td>
<th>900</th>
<td>九百</td>
<td>きゅうひゃく</td>
<td>kyû hyaku</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Detalles de las pronunciaciones irregulares:</p>
<ul>
<li><strong>40 y 400:</strong> El cuatro se puede decir tanto yon como shi, pero aquí solo se usa yon</li>
<li><strong>300</strong>: No es san hyaku, sino san <strong>b</strong>yaku</li>
<li><strong>600 y 800:</strong> No es roku hyaku o hachi hyaku, sino que se unen en ro<strong>pp</strong>yaku y ha<strong>pp</strong>yaku</li>
<li><strong>700:</strong> El siete se puede decir nana o shichi, pero aquí solo se usa nana <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </li>
</ul>
<p>Ejemplos:</p>
<ul>
<li><strong>156:</strong> 百五十六　／　ひゃくごじゅうろく　／　hyaku go jû roku</li>
<li><strong>321: </strong>三百二十一　／　さんびゃくにじゅういち　／　san byaku ni jû ichi</li>
<li><strong>555: </strong>五百五十五　／　ごひゃくごじゅうご　／　go hyaku go jû go</li>
<li><strong>802:</strong> 八百二　／　かっぴゃくに　／　happyaku ni</li>
<li><strong>910:</strong> 九百十　／　きゅうひゃくじゅう　／　kyû hyaku jû</li>
</ul>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<th>1.000</th>
<td>千</td>
<td>せん</td>
<td>sen, issen</td>
<th>10.000</th>
<td>一万</td>
<td>いちまん</td>
<td>ichi man</td>
</tr>
<tr>
<th>2.000</th>
<td>二千</td>
<td>にせん</td>
<td>ni sen</td>
<th>100.000</th>
<td>十万</td>
<td>じゅうまん</td>
<td>jû man</td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">3.000</span></th>
<td>三千</td>
<td>さんぜん</td>
<td>san zen</td>
<th>1.000.000</th>
<td>百万</td>
<td>ひゃくまん</td>
<td>hyaku man</td>
</tr>
<tr>
<th>4.000</th>
<td>四千</td>
<td>よんせん</td>
<td>yon sen</td>
<th>10.000.000</th>
<td>千万</td>
<td>せんまん</td>
<td>sen man, issen man</td>
</tr>
<tr>
<th>5.000</th>
<td>五千</td>
<td>ごせん</td>
<td>go sen</td>
<th>100.000.000</th>
<td>一億</td>
<td>いちおく</td>
<td>ichi oku</td>
</tr>
<tr>
<th>6.000</th>
<td>六千</td>
<td>ろくせん</td>
<td>roku sen</td>
<th></th>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">7.000</span></th>
<td>七千</td>
<td>ななせん</td>
<td>nana sen</td>
<th></th>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<th><span style="color: #0000ff;">8.000</span></th>
<td>八千</td>
<td>はっせん</td>
<td>hassen</td>
<th></th>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<th>9.000</th>
<td>九千</td>
<td>きゅうせん</td>
<td>kyû sen</td>
<th></th>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Detalles de las pronunciaciones irregulares:</p>
<ul>
<li><strong>3.000:</strong> La s de sen pasa a ser una z: san <strong>z</strong>en</li>
<li><strong>7.000:</strong> El siete se puede decir nana o shichi, pero aquí solo se usa nana <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </li>
<li><strong>8.000</strong>: En vez de hachi sen, se une en ha<strong>ss</strong>en</li>
</ul>
<p>Ejemplos:</p>
<ul>
<li><strong>1.385:</strong> 千三百八十五　／　せんさんびゃくはちじゅうご　／　sen san byaku hachi jû go</li>
<li><strong>3.020:</strong> 三千二十　／　さんぜんにじゅう　／　san zen ni jû</li>
<li><strong>15.234:</strong> 一万五千二百三十四　／　いちまんごせんにひゃくさんじゅうよん　／　ichi man go sen ni hyaku san jû yon</li>
<li><strong>58.880:</strong> 五万八千八百八十　／　五万八千八百八十　／　go man hassen happyaku hachi jû</li>
<li><strong>1.200.000:</strong> 百に十万　／　ひゃくにじゅうまん　／　hyaku ni jû man</li>
</ul>
<p>Hay que tener cuidado que, al existir la palabra <em>diezmil</em>, un millón ya no es <em>mil miles</em> como en español, sino <em>cien diezmiles</em>. Y esto se arrastra como se ha podido ver en el último ejemplo <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Sobre que pronunciación usar con los números que contienen el 4, el 7 y el 9, <em>shi, shichi</em> y <em>ku</em> tienden a usarse más cuando están solos (no en palabras compuestas), mientras que <em>yon, nana</em> y <em>kyû</em> se usan al principio de las palabras compuestas:</p>
<ul>
<li><strong>44:</strong> よんじゅうし　／　yon jû shi</li>
<li><strong>44円:</strong> よんじゅうしえん　／　yon jû yo en (44 yenes)</li>
<li><strong>77:</strong> ななじゅうしち　／　nana jû shichi</li>
<li><strong>77円:</strong> ななじゅうななえん　／　nana jû nana en (77 yenes)</li>
<li><strong>99:</strong> きゅうじゅうく　／　kyû jû ku</li>
<li><strong>99円:</strong> きゅうじゅうきゅうえん　／　kyû jû kyû en (99 yenes)</li>
</ul>
<p>Por cierto, otra manera de escribir 40.000 por ejemplo, es usando una mezcla entre números arábigos y orientales: 4万 = 4 x 10.000. Esto se usa mucho con los números redondos y grandes, como en precios de coches por ejemplo <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<blockquote><p>¿Sabías que el número de la mala suerte al igual que en occidente es el 13, en Japón es el 4? Esto es debido a que una de sus pronunciaciones (shi) se lee igual que el kanji de muerte (死). Así que, igual que nosotros no tenemos por ejemplo, puerta de embarque número 13 en los aeropuertos, ellos no tienen el anden número 4 en las estaciones de trenes <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/los-numeros/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Los kanjis</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/los-kanjis/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/los-kanjis/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Mar 2009 19:21:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Escritura]]></category>

		<category><![CDATA[Kanjis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=76</guid>
		<description><![CDATA[Una vez introducidos los silabarios, es hora de hablar del otro y más famoso tipo de escritura japonés: Los kanjis.
Aunque sus orígenes son confusos, ya que en cada fuente lo indican de una manera distinta; se dice que los primeros caracteres chinos se originaron aproximadamente en el año 2000 AC en la región del Hoan-Ho [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Una vez introducidos los silabarios, es hora de hablar del otro y más famoso tipo de escritura japonés: Los kanjis.</p>
<p><a href="http://japonesonline.com/uploads/kanji_evo2.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-88" title="kanji_evo2" src="http://japonesonline.com/uploads/kanji_evo2-150x150.jpg" alt="kanji_evo2" width="150" height="150" /></a>Aunque sus orígenes son confusos, ya que en cada fuente lo indican de una manera distinta; se dice que los primeros caracteres chinos se originaron aproximadamente en el año 2000 AC en la región del Hoan-Ho (río amarillo) de China, ya que se encontraron inscripciones datadas en esa fecha, considerándose la escritura más antigua de Asia.</p>
<p>Lo que si está claro, es que los caracteres chinos son ideogramas: Representaciones de objetos reales que han ido evolucionando con el paso del tiempo hasta adaptar la forma que tienen actualmente. Y en estos ideogramas se basan los kanjis, ya que en esa época, el idioma japonés era simplemente un idioma hablado que carecía de escritura. Así, en el siglo IV de nuestra era, el idioma Chino se introdujo en Japón a través de la península de Corea, y se fue adaptando durante 400 años al japonés con cambios de pronunciación debido a su pobre fonética.</p>
<p><a href="http://japonesonline.com/uploads/kanji_evo1.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-87" title="kanji_evo1" src="http://japonesonline.com/uploads/kanji_evo1-150x150.jpg" alt="kanji_evo1" width="150" height="150" /></a> De hecho, la misma palabra kanji (漢字) significa <em>carácter chino</em>, ya que kan (漢) es el nombre de la dinastía que estaba en el poder cuando los caracteres chinos fueron importados a Japón (realmente es la dinastía Han, 206a.C - 220 d.C, pero Kan es la pronunciación japonesa), y ji (字) significa carácter o letra. Así kanji significaría literalmente <strong>letra de</strong> (la dinastía) <strong>Kan</strong>.</p>
<p>Por eso, porque los kanjis están basados en los caracteres chinos, un mismo kanji se puede leer de dos o más formas distintas, dando lugar a la lectura On (onyomi) o lectura china, y la lectura Kun (kunyomi), o lectura japonesa.</p>
<p>Ahora bien. ¿Cuándo un kanji se lee con su lectura japonesa (kunyomi) y cuando se lee con su lectura china (onyomi)? Básicamente lo sabremos por el contexto, pero podemos usar el comodín de leerlo de la forma china cuando vaya junto a otros kanjis, o japonesa cuando va solo en una frase. No es una norma que funcione siempre, pero cuando tengas dudas, es lo <em>normal</em> <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/los-kanjis/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Japonesizando</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/japonesizando/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/japonesizando/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 19:55:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Escritura]]></category>

		<category><![CDATA[castellano]]></category>

		<category><![CDATA[japonesizar]]></category>

		<category><![CDATA[romaji]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=72</guid>
		<description><![CDATA[Si os habéis fijado, el japonés tiene menos fonemas que el español. Por ejemplo no tiene la letra L ni sonidos equivalentes (cuantas veces habréis visto a un graciosillo imitando a un japonés hablando sin R y solo con L&#8230; eso son los chinos ^^&#8217;). Tampoco hay sonidos equivalentes a DI, TI, FA, FE, FI [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Si os habéis fijado, el japonés tiene menos fonemas que el español. Por ejemplo no tiene la letra L ni sonidos equivalentes (cuantas veces habréis visto a un graciosillo imitando a un japonés hablando sin R y solo con L&#8230; eso son los chinos ^^&#8217;). Tampoco hay sonidos equivalentes a DI, TI, FA, FE, FI ni a consonantes compuestas como RP, TR, CR, BR, DR.</p>
<p>Para simular estos fonemas, se suele hacer ayuda de la vocal U, que en japonés es muy débil. Así por ejemplo, <em>Daniel</em> se transcribiría como ダニエル (danieru) puesto que la R se lee a veces como L y la U es tan suave que cuando lo lees rápido, es lo más parecido que puede sonar como <em>Daniel</em>. Así que me he permitido usar el término <em>japonesizar</em> para designar a la escritura castellana en japonés <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Pero hay que tener en cuenta de que no hay equivalentes exactos. Es decir, puede ser correcta más de una versión de la palabra. Así, Alejandra se podría poner como アレハンデら (arehandera) o アレハンヅラ (arehantzura) por ejemplo.</p>
<p>Para el sonido DI, se puede usar DCHI (ヂ) o mejor aún DE+i (ディ = DE + I pequeñita).</p>
<p>FA, FE, FI, FO se hacen con FU+A (フャ), FU+E (フェ), FU+I (フィ), FU+O (フョ) (FU + vocal pequeñita).</p>
<p>ÑA, ÑI, ÑU, ÑE, ÑO se puede simular con NYA <em>NI+YA</em> (ニャ), NI+I (ニィ), NI+U (ニュ), NI+E (ニェ) y NI+YO (ニョ)</p>
<p>Aunque la pronunciación de la V labiodental (como los vallisoletanos hacen por ejemplo) se suele omitir (se escribe con B: ビシオン (visión)), el equivalente labiodental del japonés se escribe con la vocal U + vocales: VA (ウャ),  VI (ウィ), VU (ウュ), VE (ウェ), VO (ウョ).</p>
<p>En esta tabla podemos ver algunos ejemplos de <em>japonesización</em>:</p>
<table border="0">
<thead>
<tr>
<th>Castellano</th>
<th>Katakana</th>
<th>Rômaji</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td>Alejandra</td>
<td>アレハンドラ</td>
<td>Arehandora</td>
</tr>
<tr>
<td>Famoso</td>
<td>ファモソ</td>
<td>Famoso</td>
</tr>
<tr>
<td>Bernardo</td>
<td>ベルナルド</td>
<td>Berunarudo</td>
</tr>
<tr>
<td>Brasil</td>
<td>ブラシル</td>
<td>Burasiru</td>
</tr>
<tr>
<td>Darwin</td>
<td>ダーウィン</td>
<td>Dâuin</td>
</tr>
<tr>
<td>Niño</td>
<td>ニニョ</td>
<td>Ninyo</td>
</tr>
<tr>
<td>Muñeco</td>
<td>ムニェコ</td>
<td>Muñeco</td>
</tr>
<tr>
<td>Pañuelo</td>
<td>パニュエロ</td>
<td>Panyuero</td>
</tr>
<tr>
<td>Vestal</td>
<td>ベスタル</td>
<td>Besutaru</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/japonesizando/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>El silabario katakana (カタカナ)</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/el-silabario-katakana-%e3%82%ab%e3%82%bf%e3%82%ab%e3%83%8a/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/el-silabario-katakana-%e3%82%ab%e3%82%bf%e3%82%ab%e3%83%8a/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Mar 2009 19:55:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Escritura]]></category>

		<category><![CDATA[katakana]]></category>

		<category><![CDATA[silabario]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=26</guid>
		<description><![CDATA[Como ya hemos dicho, el japonés tiene 2 silabarios. El hiragana, que acabamos de ver, y el 2º, el katakana, que aquí presentamos.
Basicamente el katakana (カタカナ) es igual que el hiragana, exceptuando que los símbolos son otros. Aquí tenemos la tabla:

El katakana, se usa para escribir las palabras importadas de otros idiomas (como カレー, curry), [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Como ya hemos dicho, el japonés tiene 2 silabarios. El <a href="http://japonesonline.com/articulos/el-silabario-hiragana-%e3%81%b2%e3%82%89%e3%81%8c%e3%81%aa/">hiragana</a>, que acabamos de ver, y el 2º, el katakana, que aquí presentamos.</p>
<p>Basicamente el katakana (カタカナ) es igual que el hiragana, exceptuando que los símbolos son otros. Aquí tenemos la tabla:</p>
<p><img title="Katakana" src="http://www.japonesonline.com/archivos/katakana.gif" alt="Silabario katakana" width="562" height="583" /></p>
<p>El katakana, se usa para escribir las palabras importadas de otros idiomas (como カレー, curry), incluido nombres (ダニエル, Daniel) o hacerlas llamativas en mangas o carteles publicitarios, a modo de cursiva (カラオケ, karaoke). También se usa mucho en marcas comerciales (ニンテンド, nintendo).</p>
<p>Como ya sabéis, los trazos tienen un orden y una dirección concreta, así que aquí tenéis una <a href="http://japonesonline.com/uploads/cjapo2_ejercicios_katakana.pdf">relación de ejercicios</a> para aprender a escribir Katakana, hecha por Juan José Ferrés Serrano (de la desaparecida gunkan.org)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/el-silabario-katakana-%e3%82%ab%e3%82%bf%e3%82%ab%e3%83%8a/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>El silabario hiragana (ひらがな)</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/el-silabario-hiragana-%e3%81%b2%e3%82%89%e3%81%8c%e3%81%aa/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/el-silabario-hiragana-%e3%81%b2%e3%82%89%e3%81%8c%e3%81%aa/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Feb 2009 19:00:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Escritura]]></category>

		<category><![CDATA[hiragana]]></category>

		<category><![CDATA[silabario]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=24</guid>
		<description><![CDATA[
Lo primero y más básico que vamos a ver del japonés son sus silabarios (kanas), que junto a los kanjis (ideogramas) componen la escritura japonesa.
La diferencia entre los silabarios y los kanjis, es que los símbolos de los silabarios (kanas), representan los fonemas japoneses, mientras que los kanjis son palabras con significado completo. Así, los [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><a title="Templo en Kioto by danikaze, on Flickr" href="http://www.flickr.com/photos/danikaze/2708737168/"><img class="aligncenter" src="http://farm4.static.flickr.com/3188/2708737168_721b1a9d62.jpg" alt="Templo en Kioto" width="500" height="374" /></a></p>
<p>Lo primero y más básico que vamos a ver del japonés son sus silabarios (kanas), que junto a los kanjis (ideogramas) componen la escritura japonesa.</p>
<p>La diferencia entre los silabarios y los kanjis, es que los símbolos de los silabarios (kanas), representan los fonemas japoneses, mientras que los kanjis son palabras con significado completo. Así, los carácteres さ o サ se leen <em>sa</em> (el primero está en hiragana y el segundo en katakana pero se leen igual).</p>
<p>¿Y por qué hay dos silabarios para los mismos sonidos? ¿Es raro verdad? Piensa en las mayúsculas y las minúsculas del español. ¿En que se parece la B a la b? Solo en el sonido, ¿no? Pues es igual con ambos silabarios.</p>
<p>El hiragana se suele usar para escribir las palabras propias del idioma japonés, mientras que el katakana se usa para las palabras importadas (como taxi 「タクシ」por ejemplo) y también se suele usar a modo de <em>cursiva</em> para llamar la atención. Por eso cuando estás en Japón, la mayoría de los anuncios tienen escritas palabras en katakana aunque sean propias del japonés (como nintendo 「ニンテンド」 ^_^)</p>
<p>Sabiendo los silabarios, podemos leer y escribir algo de japonés y, lo más recomendable para aprender es, escribir todo lo japonés como mínimo en hiragana y no en rômaji, ya que si no nos mal acostumbraremos. Cuando cojas la práctica suficiente ya no te será necesario consultar a que sonido corresponde cada sílaba.</p>
<p>La fonética en el idioma japonés es bastante pobre (no existen tantos sonidos como en español por ejemplo) y se representa no con un alfabeto (letras sueltas) como el español, sino con sílabas (combinaciones de consonante más vocal). Eso sí, las vocales y la letra n si van sueltas.</p>
<p>Así las filas básicas (ahora veremos esto que es) y en el orden japonés (en el que ordenan los diccionarios por ejemplo) serían:</p>
<p>あ (a), か (ka), さ (sa), た (ta) な (na), は (ha), ま (ma), や (ya), ら (ra), わ (wa).</p>
<p>Estas se combinan con las 5 vocales あいうえお (a i u e o) para crear todos los sonidos posibles.</p>
<p>Por ejemplo la fila か (ka) sería: かけきこく (ka ke ki ko ku).</p>
<p>Excepciones: Para la fila del ya solo existe やゆよ (ya yu yo), y para la de wa solo わを(wa wo).</p>
<p>Y por último la n: ん</p>
<p><img title="Tabla de caracteres del silabario Hiragana" src="http://japonesonline.com/uploads/hiragana.gif" alt="tabla de hiragana" /></p>
<p>Y que pasa con los demás sonidos, como <em>ga</em>, <em>za</em>, <em>da</em>, <em>ba</em> o <em>pa</em>?</p>
<p>Existen dos modificadores llamados impurezas: <em>&#8220;</em> y <em>º</em> que se le puden añadir a algunas sílabas. Ambos se le ponen al lado de la sílaba, arriba a la derecha.</p>
<p>El primero (&#8221;) suaviza la sílaba. Así por ejemplo は (ha) pasaría a ser ば (ba).</p>
<p>El segundo (º) la hace más dura. Ahora は (ha) sería ぱ (pa).</p>
<p>También existen algunos sonidos que son compuestos de dos sílabas. Esto es añadiendo el fonema や、ゆ、よ (ya, yu, yo) a algunas sílabas, pero en pequeñito a su derecha.</p>
<p>Para alargar el sonido de una vocal, como por ejemplo en Kyôto (se lee como Kyooto), se duplica la vocal excepto cuando es una o, que en ese caso se escribe con una u: きょうと (kyouto). Exacto, la u detrás de la o no se lee &#8220;u&#8221;, sino que alarga la o precedente.</p>
<p>También, el caracter つ (tsu) se puede poner en pequeñito para denotar una breve pausa: がんばって (gánbatte) y en rômaji se representa duplicando la consonante que le sigue, como si hiciésemos la pausa al leerlo: <em>gánbat-te</em>.</p>
<p>No agobiaros con tana información, pues esto lo iremos viendo poco a poco y con más detalles a partir de ahora <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Una sola cosa más. Los trazos de los caracteres tienen una dirección y orden concreto a la hora de escribirlos, así que aquí os dejo una <a href="http://japonesonline.com/uploads/cjapo2_ejercicios_hiragana.pdf">relación de ejercicios para aprender a escribir hiragana</a>, y así amenizar un poco el blog, para no tener que describirlo uno a uno aquí <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> La relación es propiedad de Juan José Ferres Serrano, de la desaparecida gunkan.org</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/el-silabario-hiragana-%e3%81%b2%e3%82%89%e3%81%8c%e3%81%aa/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>El sistema de romanización Hepburn (y otros detalles de la escritura japonesa)</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/el-sistema-de-romanizacion-hepburn-y-otros-detalles-de-la-escritura-japonesa/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/el-sistema-de-romanizacion-hepburn-y-otros-detalles-de-la-escritura-japonesa/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Feb 2009 22:42:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Escritura]]></category>

		<category><![CDATA[fonema]]></category>

		<category><![CDATA[hepburn]]></category>

		<category><![CDATA[hiragana]]></category>

		<category><![CDATA[kanji]]></category>

		<category><![CDATA[katakana]]></category>

		<category><![CDATA[pronunciacion]]></category>

		<category><![CDATA[romaji]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=22</guid>
		<description><![CDATA[

Cuando se empieza a estudiar japonés, la principal barrera se encuentra en la lectura, ya que los caracteres son totalmente distintos a las letras que estamos acostumbrados a ver.
Para ello se han ideado varios sistemas de romanización, es decir, escribir los fonemas o sonidos japoneses con letras occidentales, y el más famoso y utilizado es [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><a title="Asakusa gate by danikaze, on Flickr" href="http://www.flickr.com/photos/danikaze/1086036735/"><img class="alignnone" src="http://farm2.static.flickr.com/1388/1086036735_2a0ebe48f8.jpg" alt="Asakusa gate" width="500" height="374" /></a></p>
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: left;">Cuando se empieza a estudiar japonés, la principal barrera se encuentra en la lectura, ya que los caracteres son totalmente distintos a las letras que estamos acostumbrados a ver.</p>
<p style="text-align: left;">Para ello se han ideado varios sistemas de romanización, es decir, <strong>escribir los fonemas o sonidos japoneses con letras occidentales</strong>, y el más famoso y utilizado es el sistema Hepburn.</p>
<p style="text-align: left;">Como veremos, los hispanohablantes tenemos la pequeña <em>ventaja</em> de que los fonemas japoneses son casi idénticos a los fonemas españoles, de manera que por ejemplo la letra E (え) suena igual que la letra E en español (y no como en inglés, francés&#8230; que suena de manera diferente).</p>
<p style="text-align: left;">Así pues, los fonemas japoneses tienen una pronunciación igual al español excepto en los siguientes casos:</p>
<ul style="text-align: left;">
<li>La H de HA, HE, HI, HO suenan como JA, JE, JI, JO de manera suave, es decir, como una hache aspirada.<br />
Ojo: el carácter は (HA) suena como WA cuando se usa como partícula, aunque eso se verá más adelante, pues es un tema complicado ;).</li>
<li>HU suena como una mezcla entre HU y FU.</li>
<li>La G de GA, GI, GU, GE, GO suenan como una G suave (ga, gui, gu, gue, go) y nunca como el fonema J.</li>
<li>La J de JA, JI, JU, JE, JO suena como YA, YI, YU, YE, YO.</li>
<li>La R de RA, RI, RU, RE, RO suena como la R suave del español, como en <em>pe<strong>r</strong>o</em>, y nunca como en <em>pe<strong>rr</strong>o</em>. (Aunque algunas veces la pronuncian como LA, LI, LU, LE, LO).</li>
<li>La Z de ZA, ZE, ZI, ZO, ZU suena como una <em>S zumbada </em>(como una abeja), como en el francés <em>mai<strong>s</strong>on</em>.</li>
<li>YA, YU, YO suena como en español IA, IU, IO.</li>
</ul>
<p style="text-align: left;">También existen dos tipos de vocales: las cortas y las largas. Muchas palabras se diferencian solo por el tipo de pronunciación en su vocal (algo así como los acentos en el español). Y en especial la vocal U se pronuncia de manera muy débil. Por ejemplo 学生「がくせい」 se romaniza como gakusei, pero se pronunciaría como gaksei.</p>
<p style="text-align: left;">Las vocales cortas se escribirán tal cual, mientras que las vocales largas se escribirán duplicando la vocal (aa sería una a larga), con excepción de la letra<em> </em><strong>o</strong>, que en japonés se alarga con <em>ou</em>, y representaremos con <strong>ô</strong>. (También podemos escribir â, ê&#8230; para representar una a, e&#8230; doble).</p>
<p style="text-align: left;">Con las consonantes también hay que tener cuidado, puesto que existen las llamadas <em>consonantes dobles</em> (kk, tt, ss, pp) y se leen como una pequeña pausa. En japonés no se escribe la consonante doble, puesto que no existen consonantes sueltas (excepto la N), sino que se usa el carácter つ (tsu) en pequeñito precediendo a la sílaba que duplica la consonante.</p>
<p style="text-align: left;">Vamos a ver algunos ejemplos de esto para que quede claro:</p>
<ul style="text-align: left;">
<li>東京「とうきょう」, Tôkyô (capital de Japón): tiene dos vocales U (う) que no se pronuncian, sino que doblan la o de la sílaba anterior, en este caso TO (と) y KYO (きょ).</li>
<li>一体!「いったい!」, ittai (duele!, diablos!): tiene un tsu  (つ) pequeñito representando la t doble.</li>
<li>学校「がっこう」, gakkô (escuela): tiene un tsu (つ) pequeñito representando la k doble, y la u (う) del final lo que hace es doblar la vocal o de la sílaba ko (こ).</li>
</ul>
<p style="text-align: left;">Sobre los acentos de las palabras&#8230; no existe ninguna regla como en castellano (aguda, llana, esdrújula) para acentuar las palabras, sino que se basa en la práctica.</p>
<ul style="text-align: left;">
<li>鮭「さけ」, sake (salmón). Lleva el acento en la a (llana).</li>
<li>酒「さけ」, saké (licor). Lleva el acento en la e (aguda).</li>
</ul>
<p style="text-align: left;"><strong>Otros detalles de la escritura japonesa:</strong></p>
<p style="text-align: left;">Debemos saber también, que el japonés actual se puede escribir de dos maneras:</p>
<ul style="text-align: left;">
<li><strong>Horizontalmente</strong>: como en occidente, y tal y como estás leyendo este texto, es decir, de izquierda a derecha y de arriba a abajo. Cuando se escribe así, los números se escriben en rômaji. Es la que vas a encontrar en páginas webs, juegos&#8230;<br />
2008年9月15日</li>
<li><strong>Verticalmente</strong>: es el caso tradicional. De arriba a abajo y de derecha a izquierda. Es como están escritos los mangas, libros y documentos oficiales, por ejemplo. También puedes encontrar así los precios en los bares japoneses. Cuando se escribe así los números se escriben en kanji.
<div style="text-align: right;">こ　今<br />
ん　日<br />
に　は<br />
ち　二<br />
は　O<br />
！　O<br />
九<br />
年<br />
二<br />
月<br />
二<br />
十<br />
六<br />
日<br />
<em></em></div>
</li>
</ul>
<p style="text-align: left;">También, en la escritura japonesa, <strong>no se usan espacios para separar las palabras</strong>. Para saber donde empieza una palabra y termina otra, se puede tomar como pequeña referencia que cuando empiezan los kanjis y terminan los kanas suele ser una palabra nueva. Por ejemplo: 私 の 名前 は ダニエル です <em>en este caso está separado con espacios para que se vea claramente</em>.</p>
<p style="text-align: left;">Otra cosa que conviene recordar es que existe un <strong>carácter de repetición de kanji</strong> (々) que se usa para evitar escribir dos veces seguidas un mismo kanji, de manera que solo se escribe el primero y el segundo se reemplaza por dicho carácter. Por ejemplo 民主主義 (Minshu shugi, democracia) se escribiría así: 民主々義.</p>
<p style="text-align: left;">Y para finalizar, los <strong>puntos</strong> y las <strong>comas</strong> se escriben un poco distintos al español: Los puntos son redonditos y huecos (。) y las comas al revés (、).</p>
<p style="text-align: left;">Es mucha información de golpe, sí, pero cuando se vaya practicando en los siguientes días, esto no es tan difícil <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/el-sistema-de-romanizacion-hepburn-y-otros-detalles-de-la-escritura-japonesa/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Así que quieres aprender japonés&#8230;</title>
		<link>http://japonesonline.com/articulos/asi-que-quieres-aprender-japones/</link>
		<comments>http://japonesonline.com/articulos/asi-que-quieres-aprender-japones/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Feb 2009 20:56:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[General]]></category>

		<category><![CDATA[humor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://japonesonline.com/?p=53</guid>
		<description><![CDATA[Nota: Este texto lo encontré hace ya muchos años y no es más que una broma. El autor original del texto (en inglés) tiene una carrera sobre estudios japoneses, así que no es más que una parodia del aprendizaje del idioma  
Y como no, este famoso texto, no podía faltar en esta página  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><strong>Nota:</strong> Este texto lo encontré hace ya muchos años y no es más que una broma. El autor original del texto (en inglés) tiene una carrera sobre estudios japoneses, así que no es más que una parodia del aprendizaje del idioma <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </em></p>
<p><em>Y como no, este famoso texto, no podía faltar en esta página <img src='http://japonesonline.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </em></p>
<h3>Así que quieres aprender Japonés</h3>
<p>Has comido en un par de restaurantes japoneses, visto algún anime, conocido alguien japonés, y tenido una novia japonesa. Y ahora, en una parte de tu pequeño cerebro, piensas que el japonés sería un buen idioma para aprender. Podrías traducir videojuegos! o manga! o incluso anime!. Conocer chicas japonesas, impresionar a tus amigos! Quizás vayas a Japón y te transformes en un dibujante de anime! Sii! Suena como una gran idea!</p>
<p>EQUIVOCADO<br />
No importa cuantos animes hayas visto, novias japonesas hayas tenido o libros hayas leído. No sabes japonés. No solo eso, obtener un título universitario en el idioma maligno no es DIVERTIDO o remotamente sensato. Prisioneros de guerra Irakíes son forzados a estudiar japonés. El término &#8220;holocausto&#8221; viene de las raizes latinas &#8220;holi&#8221; y &#8220;causm&#8221;, que significa &#8220;estudiar japonés&#8221;. Se entiende la idea.</p>
<p>Asi que, viendo tantos corderos yendo entusiasmados al matadero, alguién creó esta Guía con CONSEJOS REALES para estudiar japonés. O, realmente, para NO estudiarlo.</p>
<p><strong>Razón Uno:</strong><br />
Es muy dificil Esto debería ser obvio. A pesar de lo que te digan en libros, tutoriales en internet o tus amigos, el japonès NO es simple, fácil o inclusive con sentido (el vocabulario japonés se determina tirando trozos de sushi a un tablero de dardos con las sílabas pegadas). Los japoneses esparcen este rumor para atraer tontos Gaijin a sus garras.</p>
<p>No solo no es simple, probablemente sea uno de los idiomas mas dificiles que se te puede ocurrir querer aprender. Con TRES escrituras totalmente diferentes (ninguna tiene sentido), multitud de inútiles y confusos niveles de cortesía, y una estructura gramatical completamente demente, el japonés ha destruido el alma de patéticos Gaijin desde su concepción.<br />
Veamos algunos de estos elementos mencionados antes asi tienes una idea de lo que me refiero:</p>
<p><strong>El sistema de escritura japonés</strong><br />
El sistema de escritura japonés esta dividido en tres partes diferentes y complentamente dementes: hiragana (&#8221;las letras grabateados&#8221;), katakana (&#8221;la letras cuadradas&#8221;), kanji (&#8221;cerca de 4 millones de personificaciones de tus peores pesadillas&#8221;).<br />
El <strong>hiragana</strong> se usa para escribir palabras japonesas usando silabas. Esta formado por muchos caracteres que son diferentes y no se parecen entre si de ninguna manera. El hiragana se desarrolló juntando un grupos de japoneses ciegos, sordos y tontos para que dibuje cosas en pedazos de papel sin tener idea de porque lo hacían. Los dibujos resultantes se llamaron &#8220;hiragana&#8221;. El príncipe que inventó estos caracteres, Yorimushi (mono-arbusto-asno hediondo) fue inmediatamente asesinado a masasos. Pero no te preocupes, porque no usaras hiragana casi nunca en &#8220;la vida real&#8221;.<br />
El <strong>katakana</strong> es usado solo para escribir palabras extranjeras en un fuerte y mutilante acento japonés, asi no tienes idea de lo que estas diciendo aunque esté en inglés (NdeT: y sepas inglés). Sin embargo, si recuerdas una regla simple para el katakana encontraras que puedes leer japones muy facilmente. Cuando encuentres algo escrito en katakana, es una palabra en inglés! (nota: se usa katakana para palabras extranjeras que no vengan del ingles. Y efectos de sonido, y palabras japonesas). Todos los caracteres katakana parecen iguales y es imposible, inclusive para los japoneses, notar la diferencia. No te preocupes porque no usaras katakana casi nunca en &#8220;la vida real&#8221;.<br />
Los <strong>kanji</strong> son letras que fueron robadas a los chinos. Cada vez que los japoneses invadían China (que era bastante seguido) tomaban algunas letras, asi que ahora tienen como sofocientos millones. Cada kanji esta compueso por trazos, que deben ser escritos en un orden específico, y tienen un significado específico, como &#8220;caballo&#8221; o &#8220;niña&#8221;. No solo eso, sino que se pueden combinar para formar nuevas palabras. Por ejemplo, si combinas los kanji para &#8220;pequeño&#8221; y &#8220;mujer&#8221; obtienes la palabra &#8220;carburador&#8221;. Los kanji también tienen diferente pronunciación dependiendo de la posición en la palabra, su antigüedad y que día sea.<br />
Cuando los colonizadores europeos llegaron a Japón por primera vez, los intelectuales japoneses sugirieron que Europa adopte el japonés escrito como idioma &#8220;universal&#8221; para que se comuniquen los involucrados. Esta fue la causa de la Segunda Guerra Mundial años mas tarde. No te preocupes, porque no usaras kanji casi nunca en &#8220;la vida real&#8221;, ya que la mayoría de los japoneses no leen desde hace mucho tiempo y en la actualidad pasan la mayoría del tiempo jugando Pokemon.</p>
<p><strong>Niveles de cortesía</strong><br />
Los niveles de cortesía tienen su origen en la antigua tradicion japonesa de obediencia absoluta y conformidad, un sistema social de castas, y completo respeto por autoridad jerárquica arbitraria, que muchas empresas estadounidenses creen sera muy beneficioso cuando sea aplicado como técnica administrativa. Tienen razón, por supuesto, pero nadie esta feliz al respecto.</p>
<p>Dependiendo de a quien le hables tu nivel de cortesía sera muy diferente. La cortesía depende de muchas cosas, como la edad del interlocutor, edad de la persona a la que se habla, hora del día, signo del zodiaco, grupo sanguineo, sexo, si son Pokemon de tierra o de piedra, color de los pantalones, etc. para un ejemplo de niveles de cortesía en acción, ve el siguiente ejemplo.</p>
<p>- Profesor de japonés: Buenos días, Juan.<br />
- Juan: Buen día.<br />
- Compañeros de clase: (expresiones de horror y sorpresa)</p>
<p>A fin de cuentas comprender los niveles de cortesía esta completamente fuera de tu alcance, asi que ni trates. Solo resignate a hablar como un niña por el resto de tu vida y reza a Dios que nadie te de una paliza.</p>
<p><strong>Estructura gramatical</strong><br />
El japonés tiene lo que se puede llamar un estructura gramatical &#8220;interesante&#8221;, pero tambien se podría llamar &#8220;confusa&#8221;, &#8220;aleatoria&#8221;, &#8220;falsa&#8221; o &#8220;maligna&#8221;. Para entender esto realmente examinemos las diferencias entre la gramatica española y la gramatica japonesa</p>
<p>Oracion en español: Juana fue a la escuela<br />
Oracion en japonés: Escuela la Juana a fue Mono Manzana Carburador.</p>
<p>La gramática japonesa no es para gente de corazón débil o de mente lenta. Es mas, los japoneses no tienen palabras para &#8220;a mi&#8221;, &#8220;a ellos&#8221;, &#8220;a el&#8221;, &#8220;a ella&#8221; que cualquiera pueda usar sin ser terriblemente insultante (por ejemplo la palabra japonesa para &#8220;tu&#8221;, escrita en kanji, se puede traducir como &#8220;espero que un mono te arranque la cara&#8221;). Por esto la oración &#8220;El acaba de matarla!&#8221; y &#8220;Yo acabo de matarla!&#8221; suenan exactamente igual, o sea que la mayoría de la gente en Japón no tienen idea de lo que pasa a su alrededor en ningun momento. Se supone que debes deducir esto del &#8220;contexto&#8221;, que es una palabra alemana que significa &#8220;estas jodido&#8221;.</p>
<p><strong>Razón dos</strong>:<br />
<strong>Los japoneses</strong><br />
Cuando la mayoría de los extranjeros piensa en los japoneses, piensan en una persona: petisa, respetuosa, complaciente. (seguramente tambien piense: Chino). De todos modos es importante aprender donde empieza la verdad y donde terminan nuestros esterotipos occidentales . Seria irresponsable de mi parte hacer generalizaciones de un grupo tan grande de personas, pero TODOS los japonese tienen tres características: &#8220;hablan&#8221; inglés, se visten muy bonito y son bajitos. El sistema escolar japonés esta controlado por el gobierno japonés que, por supuesto, es imparcial (titulo de un libro de historia japonés: &#8220;Demonios blancos intentan arrebatar nuestra tierra sagrada, pero el poderoso padre-emperador los rechaza con vientos de Dios: La historia de la Segunda Guerra Mundial). Por eso todo los japoneses han tenido el mismo curso de inglés, que consiste en leer &#8220;Los cuentos de Canterbury&#8221;, mirar algunos episodios de M*A*S*H, y leer el diccionario de inglés de principio a fin.</p>
<p>Munidos de este extenso conocimiento del inglés, los niños japoneses emerjen de la escuela preparados para participar en negocios y asuntos internacionales, exclamando oraciones notables y memorables como &#8220;You have no chance to survive make your time&#8221; (lit. &#8220;no tienes oportunidad de sobrevivir gana tu tiempo&#8221;), y agregando a sus propios productos eslogans en inglés como &#8220;Just give this a Paul. It may be the Paul of your life&#8221; (lit. &#8220;Solo dale a esto un Pablo, puede ser el Pablo de tu vida&#8221;), en el costado de una maquina de monedas.</p>
<p><strong>En segundo lugar</strong>, todos los japoneses se visten extremadamente bien. Esto coincide con la idea general del orden y aseo japonés. Todo tiene que estar en el lugar correcto para los japoneses o una pequeña seccion del lobulo derecho de su cerebro empieza a tener ataques y empiezan a exhibir comportamiento violento y errático hasta que el desorden es erradicado. Inclusive DOBLAN SU ROPA SUCIA. Estar desaliñado no es tolerado en la sociedad japonesa, y alguien con una pequeña arruga en su camisa, que penso podia esconder usando un buzo con capucha encima (que posiblemente tiene escrita una frase pegadiza en inglés como &#8220;Spread Beaver, Violence Jack-Off&#8221; NdeT:&#8221;Coño abierto, paja violenta&#8221;), seran golpeados hasta morir con pequeños telefonos celulares.</p>
<p><strong>Por último</strong>, los japoneses son todos bajitos. Realmente bajitos. Es como gracioso. Como no van a dejar ser altos a los europeos o africanos, los japoneses sin ayuda de nadie han puesto de moda zapatos con suelas gigantes, asi pueden parecer de altura humana real, cuando en realidad su altura sugiere que estan relacionados con los enanos o hobbits.</p>
<p>La cultura japonesa también es muy &#8220;interesante&#8221;, lo cual significa &#8220;confusa&#8221; y en muchos casos &#8220;peligrosa&#8221;. Su cultura esta basada en el concepto de &#8220;dentro de grupo/fuera de grupo&#8221;, en el que todos los japoneses estan &#8220;dentro&#8221; de un gran grupo, y TU estas &#8220;fuera&#8221; de ese grupo. Ademas de este sentido de alienación, Japon produce caricaturas, y una amplia variedad de productos consumibles con los cuales te saturan 24 horas del dia, siete dias a la semana. A los japoneses tambien les gustan monstruos luchadores que viven en tus pantalones, bañarse con ancianos y suicidarse.</p>
<p>La <strong>comida japonesa</strong> es lo que alguna gente llama &#8220;exótica&#8221;, pero la mayoría de la gente la llama &#8220;repugnante&#8221; o quizas, en algunas areas, &#8220;basura&#8221;. La comida evolucionó en la antigüedad cuando el único ingrediente era el arroz. La gente se hartó tanto del arroz, que empezaron a comer cualquier cosa que encontraban desde algas marinas hasta otra gente. Esto derivó en la creación de maravillosas comidas como el &#8220;natto&#8221;, que es una clase de judía pero tiene gusto a ácido de batería, y el &#8220;pocky&#8221;, que es un palito con diferentes tipos de cobertura, entre sus sabores están aserrín y fresa.</p>
<p>A pesar de la variedad de comidas, los japoneses han tenido éxito en hacer que cada cosa que comen, desde té hasta ciruelas, tenga gusto a carne ahumada.</p>
<p><strong>Razón tres:</strong><br />
<strong>Tus compañeros de clase</strong><br />
Como si aprender japonés no fuera poco, las clases de japonés en el extranjero tienden a atraer la clase de alumno que te hace desear que un cometa choque contra la tierra. Hay algunas tipos básicos de alumno que siempre te cruzaras en las clases. Entre estos estan el Loco Del Anime, el Sabelotodo y el Ciervo Somprendido En La Carretera.</p>
<p><strong>El Loco Del Anime</strong> es el mas común, y uno de los mas molestos. Generalmente puedes notar un par de señales de alerta que te dejan identificarlo antes de que sea tarde: Usa la misma remera de Evangelion todos los días, tiene mas de un llavero con motivos de anime, usa anteojos, dice frases en japonés que obviamente no entiende (como &#8220;Si! Nunca te perdonaré!&#8221;), se refiere a ti como &#8220;-chan&#8221;, hace referencias a puntos oscuros de cultura japonesa en clase, y generalmente no aprueba. Debes ser extremadamente cuidadoso de no dejarlo oler tu miedo o lastima, porque si lo hace se te pegara y consumira tu tiempo y paciencia, dejando una cascara sin vida. Desesperado por compañía humana, te invitará a reuniones, exposiciones de anime, convenciones y un monton de otras cosas que no te interesan.</p>
<p>El <strong>Sabelotodo</strong> generalmente tiene una novia o novio japonés, y debido a esta &#8220;fuente interna&#8221; en la cultura japonesa, se ha convertido en una experto académico en todo lo que sea japonés, sin siquiera haber leido un solo libro en toda su vida. Usualmente puedes detectar buscando estas señales: tener una sonrisa arrogante, contestar mas de su cuota de preguntas, la mayoría de ellas mal, hacer preguntas al profesor sobre varios temas y luego discutir las respuestas (un intercambio tipico: Alumno: Que quiere decir &#8220;ohayoo&#8221;?, Profesor: Quiere decir &#8220;buenos dias&#8221;, Alumno: Mi novia dice que&#8230;.), estar equivocado, hablar mucho de comida japonesa y estar equivocado, dar respuestas largas e innecesariamente detalladas que estan mal y no aprobar.</p>
<p><strong>El Ciervo Sorprendido En La Carretera</strong> es un alumno que tomo la clase porque:<br />
a.) penso que sería divertido<br />
b.) penso que sería facil<br />
c.) necesitaba un par de créditos para licenciarse.<br />
Estos alumnos tiene una máscara de terror y pánico desde el momento que entran en clase hasta que se van, porque todo lo pueden oir en su cabeza es el agudo grito de su futuro yendose al caño. Generalmente no aprueban.</p>
<p>Aunque la mayoría de los estudiantes de japonés son inteligentes, divertidos y trabajadores, ninguno estará en tu clase. Conclusión Si puedes superar la dificultad, sociedad y tus compañeros encontraras que el japonés es divertido y gratificante.</p>
<p>Nosotros nunca lo sabremos, ya que no hemos llegado tan lejos. Pero estoy seguro que TU eres diferente.</p>
<p><strong>Nota del autor: Este artículo, aunque tiene algunos datos verdaderos, es una broma y debería ser tomado como tal. En cualquier caso aunque muchos datos tienen una mínima parte verdadera la mayor parte es falso.</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://japonesonline.com/articulos/asi-que-quieres-aprender-japones/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
