Adjetivos-na :: なー形容詞

Hace unos días aprendimos que habían dos tipos de adjetivos. Los adjetivos de tipo-i y los de tipo-na. También vimos que tenían dos usos: predicativos y modificadores de sustantivos. Otra cosa que vimos, es que los adjetivos de tipo-i se conjugaban según la forma que quisiesemos expresar.

Ahora vamos a ver lo propio con los adjetivos-na.

Ejemplos de este tipo de adjetivos son:

  • きれい(な) - hermoso, limpio
  • 静か(な) – しずか(な) – tranquilo (de sonido), silencioso
  • にぎやか(な) – concurrido, animado, bullicioso (respecto a cantidad de sonido y gente)

Adjetivos predicativos

Los adjetivos-na son más fáciles que los de tipo-i porque estos no se conjugan. El adjetivo-na no cambia, sino que conjugamos el verbo desu, al igual que hacemos en español con el verbo ser. Lo que hacemos es poner el adjetivo-na, sin な y el verbo desu con la forma correspondiente para concluir la afirmación.

東京はにぎやかです。
とうきょうはにぎやかです。
Tôkyô wa nigiyaka desu.
Tôkyô es concurrido/animado.

この町は静かじゃありませんでした。
このまちはしずかじゃありませんでした。
kono machi wa shizuka ja arimasen deshita.
Esta ciudad no era tranquila.

Como veis, cada ejemplo tiene un tiempo verbal distinto (presente afirmativo y pasado negativo) y el adjetivo no cambia, sino que lo hace el verbo desu (desu, ja arimasen deshita).

Adjetivos como modificadores de sustantivos

Cuando un adjetivo se coloca delante de un sustantivo lo modifica, como ya vimos con los de tipo-i. En el caso de los adjetivos-na, el な sí se pone.

東京はにぎやかな町です。
とうきょうはにぎやかなまちです。
Tôkyô wa nigiyaka-na machi desu.
Tôkyô es una ciudad concurrida.

Y al igual que con los adjetivos-i, estos tampoco tienen género ni número.

Adjetivos-i :: いー形容詞

Después de un merecido descanso, vamos a empezar con los adjetivos. Esto serán dos lecciones rápidas, pero muy importantes :)

Lo que primero hay que saber es que hay dos tipos de adjetivos en el idioma japonés. Estos se denominan adjetivos-i (い) y adjetivos-na (な). Ambos tipos tienen la función de servir de predicado o de modificar sustantivos, y cada tipo se conjuga de una manera diferente.

Como ya sabreis por el título, hoy veremos los adjetivos de tipo -i.

Todos los adjetivos de tipo -i terminan con la letra i:

  • 可愛い 「かわいい」 – kawaii (bonito, guapa)
  • 難しい 「むずかしい」 – muzukashii (difícil)
  • 高い 「たかい」 – takai (alto, elevado, caro)

Cuidado porque no todos los adjetivos que terminan en i son de tipo -i, como 有名 「ゆうめい」 – yuumei (famoso), que es de tipo -na. Para poder diferenciar estos casos de adjetivos -i y -na habrá que hacerlo de memoria, y para ello lo mejor es usarlos :)

Adjetivos como predicados

Tal y como ya hemos dicho, una función de los adjetivos es la de servir de predicado. Es decir, el adjetivo modifica al sujeto a través del verbo desu.

このケーキは高い[です]。
このケーキはたかい [です]。
kono keeki wa takai [desu].
Este pastel es caro.

El verbo desu está entre corchetes porque es opcional. Si lo ponemos estaremos hablando en estilo cortés. Si lo omitimos, en estilo informal. El hecho de que sea opcional no significa que a veces no haya que ponerlo eh?, que cuando hace falta hablar en estilo cortés es necesario, ya que sin él causaremos la impresión de ser maleducados o rudos.

Para indicar que el pastel no es caro, era caro, o no era caro, lo hacemos conjugando el adjetivo.

¿Cómo, no se conjuga el verbo desu? No señores, el verbo desu cuando se pone, siempre se pone “desu” tal cual (no deshita ni otras formas).

Para conjugar un adjetivo-i cogemos su raíz (el adjetivo sin la última i) y le añadimos la terminación correspondiente según indica la siguiente tabla:

Afirmativo Negativo
Presente/futuro い [です] くない [です]
Pasado かった [です] くなかった [です]

El です aparece entre corchetes porque es “opcional”. Es decir, si ponemos です estaremos usando el estilo cortés, mientras que si lo omitimos, hablaremos en estilo informal.

¿Difícil? Tranquilos, aquí unos ejemplos de cada caso:

Presente afirmativo:

Adjetivo: 寒い 「さむい」 – samui (frío).
Raíz: 寒 「さむ」 + い = 寒い 「さむい」
私の部屋はとても寒い[です]。
わたしのへやはとてもさむい[です]。
watashi no heya wa totemo samui [desu].
Mi habitación es muy fría.

Presente negativo:

Adjetivo: 新しい 「あたらしい」 – atarashii (nuevo).
Raíz: 新し 「あたらし」 + くない = 新しくない 「あたらしくない」
この車は新しくない[です]。
このくるまはあたらしくない[です]。
kono kuruma wa atarashikunai [desu].
Este coche no es nuevo.

Pasado afirmativo:

Adjetivo: 寒い 「さむい」 – samui (frío).
Raíz: 寒 「さむ」 + かった = 寒かった 「さむかった」
私の部屋はとても寒かった[です]。
わたしのへやはとてもさむかった[です]。
watashi no heya wa totemo samukatta [desu].
Mi habitación era muy fría.

Pasado negativo:

Adjetivo: 新しい 「あたらしい」 – atarashii (nuevo).
Raíz: 新し 「あたらし」 + くなかった = 新しくなかった 「あたらしくなかった」
この車は新しくなかった[です]。
このくるまはあたらしくなかった[です]。
kono kuruma wa atarashikunakatta [desu].
Este coche no era nuevo.

Adjetivos como modificadores de sustantivos

La otra función de los adjetivos es la de modificador de sustantivos. Para ello simplemente se pone delante del sustantivo (sí, delante, como en el inglés) ^^. La diferencia con el otro uso es que aquí el adjetivo modifica al sustantivo no con un verbo de unión, sino directamente.

ホセさんは高い人です。
ホセさんはたかいひとです。
hose-san wa takai hito desu.
Jose es una persona alta.

Aquí el adjetivo takai (alto) está modificando al sustantivo hito (persona) y cuando queremos cambiar el tiempo de la frase, conjugamos el verbo de la oración, no el adjetivo.

Ah! una última cosa, aunque seguro que ya os habéis dado cuenta ;)

Los adjetivos no tienen ni género ni número. Es decir, el mismo adjetivo sirve para masculino/femenino y singular/plural. Así 小さい 「ちいさい」 – chiisai, significa pequeño/pequeña/pequeños/pequeñas.

Verbos del tercer grupo

¡Llegamos al último grupo de verbos! Los llamados verbos irregulares.

Realmente sólo son dos, así que tampoco tenéis que preocuparos demasiado ;)

Uno es el verbo 来る 「くる」  (kuru – venir).

Y el otro es el verbo する (suru – hacer). Este último verbo sirve para convertir en verbo otros sustantivos, por lo que veréis muchos verbos de la forma [sustantivo]+suru. Todos estos verbos, como lo único que se conjuga es la parte del suru, también entran en esta categoría ;)

Por ejemplo: コピーする (copii suru – fotocopiar. Literalmente: hacer copias).

Básicamente, se conjugan como los verbos del grupo uno, pero con alguna que otra excepción (por eso son irregulares :P )

Forma Terminación 来る
Negativo (forma -nai) ーない こない
Formal (forma -masu) ーます きます
F. Diccionario ーる くる
Condicional ーば / ーたら くれば/ きたら
F. Volitiva ーう こよう
Forma -ta ーた きた
Forma -te ーて きて

He dejado el hiragana a la hora de conjugar, porque aunque se use siempre el mismo kanji, la raíz se lee de manera distinta cada vez (ko en negativo, ku en diccionario, ki en forma -ta, etc.).

Forma Terminación する
Negativo (forma -nai) ーない しない
Formal (forma -masu) ーます します
F. Diccionario ーる する
Condicional ーば / ーたら すれば/ したら
F. Volitiva ーう しよう
Forma -ta ーた した
Forma -te ーて して

Ah, ya os habréis dado cuenta de que el verbo suru no tiene kanji. No, nunca se pone con kanji ;)

Verbos del segundo grupo

Ya hemos visto los verbos de primer grupo, y la forma masu, común para todos los grupos. Ahora vamos a ver los verbos del grupo dos.

Estos verbos, aunque los japoneses dicen que no son regulares (consideran regulares los del grupo uno), veréis que son los más fáciles de conjugar, ya que apenas cambian.

Este tipo de verbos terminan todos en る (ru) y todos se conjugan de la misma forma. No hay que añadir nada según como terminen, y solo se le pone la terminación de la forma correspondiente al final.

Vamos a ver un ejemplo, con el verbo más usado para ello: 食べる (たべる – taberu – comer).

Raíz: 食べ 「たべ」 (tabe)

Forma Terminación Ejemplo verbo 食べる
Negativo (forma -nai) ーない 食べない
Formal (forma -masu) ーます 食べます
F. Diccionario ーる 食べる
Condicional ーれば / ーたら 食べれば / 食べたら
F. Volitiva ーよう 食べよう
Forma -ta ーた 食べた
Forma -te ーて 食べて

Como veis no tiene mucho misterio esto de los verbos del grupo dos. Aquí siempre es conjugación = raíz + terminación

Lo único malo con lo que podéis encontraros, es que hay algunos verbos del grupo uno que también terminan en る, así que hasta que no se conozcan bien, es fácil dudar en como conjugarlos y confundirlos. Por ejemplo:

  • 切る 「きる」 – cortar, grupo 1
  • 開ける 「あける」- abrir, grupo 2

La forma masu :: ーます形

Como ya hemos visto varias veces, los verbos suelen tener una forma larga y otra corta, o lo que es lo mismo, una forma formal y otra informal.

La forma masu (que llamaremos V-ます) es la manera formal de escribir los verbos, al hablar con respeto, a un superior, a un cliente, o a un adulto, por ejemplo.

Realmente es lo primero que se enseña a los extranjeros como nosotros a la hora de aprender japonés, como comunicarte con tu profesor, aunque lo que se usa a la hora de la verdad, en la calle, con los amigos y conocidos, es la forma corta o informal, que ya hemos visto en los posts anteriores.

Ejemplos de la forma masu son:

行きます 「いきます」 (ikimasu)
会います 「あいます」 (aimasu)
飲みます 「のみます」 (nomimasu)
食べます 「たべます」 (tabemasu)
します (shimasu)
来ます 「きます」 (kimasu)

El significado es el mismo que la forma diccionario, y es el de presente o futuro de un verbo.

Por ejemplo:

学校へ行きます。
がっこうへいきます。
gakkô he ikimasu.
Voy a la escuela.

明日、デパートへ買い物に行きます。
あした、デパートへかいものにいきます。
ashita, depaato he kaimono ni ikimasu.
Mañana voy de compras al centro comercial.

Como veis, si es presente o futuro lo da el contexto.

Hacer la forma masu es muy sencillo.

Para los verbos del grupo I ya lo hemos visto: coger la forma diccionario y quitar la última sílaba de la fila de la U, y cambiarla por la de la I, y entonces añadir masu.

会う 「あう」 → 会います (aimasu)
飲む 「のむ」 → 飲みます (nomimasu)
聞く 「きく」 → 聞きます (kikimasu)

Es fácil verdad? Pues para los verbos del grupo II, es más fácil todavía. Simplemente se coge el verbo en forma diccionario, se le quita el る (ru) final y se añade masu.

食べる 「たべる」 → 食べます (tabemasu)
開ける 「あける」 → 開けます (akemasu)
起きる 「おきる」 → 起きます (okimasu)

Los verbos del grupo III, que son irregulares, se hacen igual que si fuesen del grupo I (aunque afecta también a la raíz). Lo mejor es sabérselo de memoria. Estos son el verbo くる (venir) y todos los que se forman con el verbo する (hacer).

来る 「くる」 → 来ます 「きます」 (kimasu)
する → します (shimasu)
コピーする → コピーします (copii shimasu)
買い物する 「かいものする」 → 買い物します (kaimono shimasu)

Con esto y dos cosillas más (explicar lo introducido aquí de los grupos de verbos II y III) terminaremos lo básico de los verbos ;)

¡Poneos las pilas, que en breve empezaremos con los adjetivos también!

Pronombres demostrativos: El sistema kosoado

Ahora que hemos visto las partículas más básicas y que ya sabemos construir algunas oraciones simples, vamos a explicar algo muy útil y que ha aparecido en alguna entrada de partículas: los pronombres demostrativos.

El sistema kosoado es una regla mnemotécnica usada para memorizar estos pronombres, ya que hay 4 categorías: 3 de distancia (de más cercano a más lejano) y la última para preguntar. Así, estos pronombres tendrán en común que empezarán por こ (ko), そ (so), あ (a) y para preguntar, por ど (do).

Aquí podrás encontrar los cuatro tipos de pronombres en sus cuatro categorías, y aunque salga un poco largolargo, es bueno verlo todo a la vez para así relacionarlos entre sí. Tan solo tener cuidado de no liarlos ;)

これ/それ/あれ/どれ

Estos demostrativos funcionan gramaticalmente como sustantivos, y se pueden traducir al español directamente como lo siguiente:

これ (kore): esto/éste/ésta.
それ (sore): eso/ése/ésa
あれ (are): aquello/aquél/aquélla
どれ (dore): cuál.

Veamos unos ejemplos…

これはりんごです。
Kore wa ringo desu.
Esto es una manzana.

それはくるまです。
Sore wa kuruma desu.
Eso es un coche.

あれはなんですか。
Are wa nan desu ka.
¿Qué es aquello?

Como vemos, va desde lo más cercano, a lo más lejano. Y para preguntar, usamos どれ (dore):

ヌリアさんのかばんはどれですか。
Nuria san no kaban wa dore desu ka.
¿Cuál es la mochila de Nuria?

この/その/あの/どの

Estos pronombres califican a un sustantivo y se pueden traducir como:

この (kono): este/esta.
その (sono): ese/esa.
あの (ano): aquel/aquella.
どの (dono): cuál.

Si no ves la diferencia con los anteriores, recuerda que los que llevan acentos (los anteriores) reemplazan sustantivos, mientras que estos (sin acento) los acompañan ;)

この本はわたしのです。
Kono hon wa watashi no desu.
Este libro es mío.

マリオさんどの人ですか。
Mario san dono hito desu ka.
¿Qué persona es el señor Mario?

ここ/そこ/あそこ/どこ

A diferencia de los pronombres anteriores que indicaban objetos, estos se usan para indicar lugares y equivalen en español a:

ここ (koko): aquí.
そこ
(soko): ahí.
あそこ
(asoko): allí.
どこ
(doko): dónde.

私の本はあそこです。
watashi no hon wa asoko desu.
Mi libro está allí.

こちら/そちら/あちら/どちら

Estos pronombres demostrativos relativos al lugar funcionan igual que los anteriores, pero esta vez expresa un sentimiento más cortés.

こちら (kochira): aquí.
そちら (sochira): ahí.
あちら (achira): allí.
どちら (dochira): dónde.

Tabla resumen

こ (cerca) そ (medio) あ (lejos) ど (pregunta)
Objetos これ それ あれ どれ
Objetos persona この + N その + N あの + N どの + N
Lugar ここ そこ あそこ どこ
Lugar (formal) こちら そちら あちら どちら

La partícula の

Esta partícula funciona a modo de posesivo básicamente, aunque podemos encontrar varios matices en su uso.

Posesivo

Mientras que en español la construcción más común es la de Algo de alguien, en japonés es al revés: alguien posee algo.

La partícula の la podemos traducir como ese posee de la construcción, aunque comúnmente siguiendo el esquema español la traduciremos como de (no confundir con la partícula で).

Con un ejemplo lo veremos mucho más claro.

Esto es el lápiz de Gina.
これわジナえんぴつです。
kore wa Gina no enpitsu desu.
Literalmente: En cuanto a esto, Gina de lapiz ser.

Cuando el segundo sustantivo es obvio, puede ser omitido (pero no cuando es una persona).

Aclarativo

Se aclara de que va el segundo sustantivo:

日本語の本。
Nihongo no hon.
Libro de japonés.

IBMの社員です。
IBM no shain desu.
Empleado de IBM.

Denominación de origen

Con un producto, representa el país o la empresa que lo fabricó.

それはどこのテレビですか。
sore wa doko no terebi desu ka.
¿De dónde es esa televisión? / ¿Quíen ha fabricado esta televisión?

アメリカのテレビです。
america no terebi desu.
Es una televisión de EE.UU.

Son varios casos, pero básicamente los hispano hablantes tenemos la suerte de que es bastante directo con nuestro “de“, ¿verdad?

De todas maneras, si tienes alguna duda podéis usar los comentarios para exponerla :)

La partícula も

Esta partícula es muy simple de usar. Su función es la de la palabra “también” cuando se habla de un sustantivo que es el tema principal.

これはくるまです。
kore wa kuruma desu.
Esto es un coche.

それもくるまです。
sore mo kuruma desu.
Eso también es un coche.

Simplemente fijarse de que ahora la partícula は ha sido reemplazada por la partícula も. Así de fácil ;)

Síguenos en internet

Hacemos un inciso para dar un importante aviso a la gente que nos seguía por RSS, y es que hemos cambiado la dirección a feedburner. Igualmente podrás seguir utilizando el feed existente, que ha sido redireccionado, por lo que no deberías de notar nada :)

La dirección es http://japonesonline.com/feed/ y puedes añadirla a tu lector de feeds favorito, como Google Reader por ejemplo.

Ya aprovechamos también para decir que… estamos en Facebook!

Si te gusta esta página y la encuentras útil, dale al botón de Me gusta que encontrarás a la derecha de la página y únete a nuestro grupo.

Intentaremos usar Facebook para conocernos un poco entre nosotros y sobre todo, para que podáis plantear vuestras dudas de Japonés. Seguro que entre todos nos resolvemos las dudas que tengamos :)

Y por último, recordar que también puedes encontrarnos como siempre en twitter como @JaponesOnline, donde iremos publicando las novedades y otra información interesante ;)

La partícula か

La partícula か se añade al final de la oración para convertirla en interrogativa. Las oraciones interrogativas normalmente se pronuncian con la entonación ascentiente en la última sílaba.

A diferencia de otros idiomas, en el japonés, al formar una oración interrogativa no cambiamos el orden de ninguna palabra. Se construye la frase en afirmativo y se añade la partícula para convertirla en interrogativa.

Preguntas sí/no:

田中さんは日本人です。
たなかさんはにほんじんです。
Tanaka san wa nihonjin desu.
El Sr. Tanaka es japonés.

田中さんは日本人ですか。
たなかさんはにほんじんです
Tanaka san wa nihonjin desu ka.
¿Es el Sr. Tanaka japonés?.

Para responder no se dice simplemente o no, sino que se responde también con el verbo que se ha preguntado.

・・・はい、日本人です。
・・・はい、にほんじんです。
・・・hai, nihonjin desu.
・・・Sí, es japonés.

・・・いいえ、日本人じゃありません。
・・・いいえ、にほんじんじゃありません。
・・・iie, nihonjin ja arimasen.
・・・No, no es japonés.

Aunque también se puede responder con はい、そうです para respuestas afirmativas, o con いいえ、そうじゃありません si es negativa.

Otras preguntas:

Si la pregunta no es de tipo sí/no, lo preguntado se omite en la respuesta.

これは何ですか。
これはなんです
kore wa nan desu ka.
¿Qué es eso?

・・・[これは]いちごです。
・・・[kore wa] ichigo desu.
・・・[esto] es una fresa.

Preguntas de elección:

Otro tipo de interrogaciones que podemos hacer es cuando queremos exigir escoger lo correcto de entre dos o más oraciones interrogativas. Para ello ponemos か al final de cara oración.

これは「9」ですか、「7」ですか。
kore wa 9 desu ka, 7 desu ka.
¿Esto es 9 ó 7?

Y respondemos con la frase completa (no con はい o いいえ).

・・・「9」です。
・・・Es 9.

Kanji del día

15 trazos

Verbo del día

かける「かける」

Grupo 2

hacer (una llamada telefonica)

Anúnciate