Medios y métodos
La partícula で indica medios y métodos de realizar una acción.
鉛筆で書きます。
えんぴつでかきます。
Enpitsu de kakimasu.
Dibujo con lapiz.
「ありがとう」をスペイン語で何ですか。
「ありがとう」をスペインごでなんですか。
«arigatô» o supeingo de nan desu ka.
¿Cómo se dice «gracias» en español?
Método de transporte で 行きます / 帰ります / 来ます
Podemos considerar el método de transporte como un medio para moverse, por lo que también se indica con esta partícula.
Generalmente se usa con los verbos 行きます, 帰ります y 来ます.
車で来ました。
くるまできました。
Kuruma de kimashita.
Vine en coche.
OJO: Cuando el «medio de transporte» es andando (歩く – あるく) no se pone で sino あるいて:
駅から歩いて帰ります。
えきからあるいてかえります。
Eki kara aruite kaerimasu.
Vuelvo a casa andando desde la estación.
Lugar/ocasión で verbo
Cuando el verbo representa una acción o cambio de estado se utiliza で para indicar el lugar donde se realiza esa acción. Esta es uno de los usos de partículas más difíciles, puesto que se suele confundir con la partícula に, que tiene un uso muy parecido que veremos más adelante.
デパートで服を買いましたか。
デパートでふくをかいましたか。
Depaato de fuku o kaimashita ka?
¿Compraste ropa en los grandes almacenes?
パーティーで田中さんは何か言いましたか。
パーティーでたなかさんはなにかいいましたか。
Paatii de Tanaka-san wa nani ka iimashita ka?
¿Dijo algo en la fiesta el Sr. Tanaka?
Lugar で evento が あります
Si además añadimos otro sustantivo que represente un suceso o acontecimiento y lo unimos con が al verbo あります, estaremos indicando que ese suceso ocurre en el lugar especificado:
今晩大阪でパーティーがありますよ!
こんばんおおさかでパーティーがありますよ!
Konban Oosaka de paatii ga arimasu yo!
¡Esta noche hay una fiesta en Osaka!
Pingback: Bitacoras.com
Hola, tengo una duda con esta oración: パーティーでたなかさんはなにかいいましたか。
No entiendo el por qué de la partícula か previa a いいました.
なにをいいました sería incorrecto?
Gracias por la ayuda y por esta página! :3
It was dark when I woke. This is a ray of suehisnn.
何か (なにか) significa algo en japonés.
パーティーで (en la fiesta) 田中さんは (el Sr. Tanaka) 何か (algo) 言いましたか。(¿dijo?)
kaimashita es el verbo es comprar en pasado (kaimasu), la estas confundiendo con iimashita
Pero si el verbo comprar en keigo no tiene dos «i’s», solo lleva una «i».
買いました -> かいました -> kaimashita.
言いました -> いいました -> iimashita.