Pedir que no se haga con (V-ない)ないでください

Hace tiempo, vimos cómo pedir un favor con la forma ーてください. Pero, ¿qué pasa si queremos pedir que no hagan algo?

Al igual que para el primer caso vimos cómo usar la forma て, en la lección anterior, repasamos la manera de negar un verbo. Esto es útil cuando queremos decir que nosotros no hacemos algo.

Si combinamos ambas formas v-nai + v-te, tendremos lo que buscamos. Para ello, conjugamos el verbo como vimos en la lección anterior (forma v-nai) y le añadimos la forma -te, que en este caso cambia de て a で, de manera que queda v-ないで. A esto le añadimos el kudasai (ください) de cortesía que ya conocemos para hacer sonar la frase más educadamente.

Vamos a verlo con ejemplos:

窓を開けないで下さい
まどをあけないでください
mado wo akenaide kudasai
No abras la ventana por favor.

最後のチョコを食べないで!
さいごのちょこをたべないで!
Saigo no choko wo tabenaide!
No te comas el último chocolate!

En estos dos ejemplos, podemos ver un poco la diferencia entre usar o no usar el kudasai. Y es que podemos pedir perfectamente que no hagan algo, sin necesidad de añadir esta palabra de cortesía… pero mejor que sea con amigos 😉

Limites de tiempo con までに

Ya vimos que la palabra made (まで) se traduce como hasta, pero en este caso, usado junto a la partícula ni, es una manera de indicar un límite de tiempo.

Por ejemplo,

18時までに、家から出かけなければならない。
18じまでに、いえからでかけなければならない。
18 ji made ni, ie kara dekakenakerebanaranai.
Tengo que salir de casa antes de las 18h.

Esta construcción gramatical expresa que puede salir de casa a la hora que quiera, mientras sea antes de las 18h. Implicitamente se entiende, en este contexto, que si sale de casa más tarde de las 18h, llegaría tarde a su destino (al igual que en español).

宿題を火曜日までに出せば、間に合います。
しゅくだいをかようびまでにだせば、まにあいます。
shukudai wo kayōbi made ni daseba, ma ni aimasu.
Mientras entregue los deberes antes del martes, estoy a tiempo.

Acciones sucesivas con (V-て)から

En esta entrada vamos a seguir viendo otro de los usos de la forma -te (V-て) de un verbo y no es otra que la forma ーてから.

Verbo1-てから、 Verbo2

Esta construcción la usaremos cuando queramos expresar acciones sucesivas e inmediatas. La diferencia con la forma て para unir frases verbales es que con てから indicamos que cuando se concluye la acción indicada con てから, se lleva a cabo la siguiente. El tiempo de la oración viene determinado por el último verbo también.

Veamos un ejemplo:

電話をかけてから、友達の家へ行いきました。
でんわをかけてから、ともだちのいえへいきました。
Denwa o kakete kara, tomodachi no ie e ikimashita.
Después de llamar por teléfono, fuí a casa de mi amigo.

Prohibir con (V-て)はいけません

Si en la lección anterior veíamos como dar permiso con (V-て)もいいです, en esta vamos a ver lo contrario: como prohibir cosas.

Para ello solo tenemos que usar la forma ーて del verbo + はいけません.

Por ejemplo para decir que no se puede comer sería la forma て del verbo comer: たべて + はいけません = たべてはいけません

Vamos con unas frases de ejemplo:

お酒を飲んではいけません。
おさけをのんではいけません。
Osake o nonde wa ikemasen.
Beber sake (alcohol) está prohibido.

ここに車を駐車してはいけません。
ここにくるまをちゅうしゃしてはいけません
Koko ni kuruma wo chûshashite wa ikemasen.
Aquí está prohibido aparcar el coche.

Permitir con (V-て)もいいです

Otro de los usos de la forma-て es la de dar o pedir permiso. Para ello usamos esta construcción, con (V-て)もいいです.

Es una construcción muy fácil, así que veámosla con ejemplos:

試験は鉛筆で書いてもいいです。
しけんはえんぴつでかいてもいいです
Shiken wa enpitsu de kaitemo ii desu.
En el examen está permitido escribir con lápiz.

Y para preguntar, como siempre, simplemente añadimos la partícula か para convertir la oración en interrogativa:

ここで止まってもいいですか。
ここでとまってもいいですか。
Koko de tomatte mo ii desu ka?
¿Se puede aparcar aquí?

Podemos responder con la siguiente frase para dar permiso a lo que preguntan…

ええ、いいですよ。
Ee, ii desu yo.
Sí, se puede.

O bien, no dar permiso al estilo japonés, dejándolo entrever en la respuesta sin dar un no directo.

すみません。ちょっと。。。
Sumimasen. Chotto…
Lo siento pero…

Si queda alguna duda sobre esta lección, podéis expresarla en los comentarios 🙂

En la siguiente lección veremos como prohibir algo.

Presente continuo o forma (V-て)います

Verbo-て います

Esta construcción se usa para lo que en inglés sería el presente continuo, es decir, indicar acciones que se estan realizando en el mismo momento.

私は日本語を勉強しています。
わたしはにほんごをべんきょうしています
Watashi wa nihongo o benkyô shiteimasu.
Yo estoy estudiando japonés (ahora mismo).

Además de indicar acciones que estemos haciendo en el momento, podemos contar algo que estábamos (o no) haciendo en un momento (al igual que en español)

私は日本語を勉強していませんでした。
わたしはにほんごをべんきょうしていませんでした
Watashi wa nihongo o benkyô shiteimasen deshita.
Yo no estaba estudiando japonés.

Así pues, vemos que basta con poner el verbo en forma -te y conjugar el verbo います.

Otros usos de esta construcción son:

  1. Para manifestar un estado.
  2. Para indicar una acción habitual.
  3. Para profesiones o estados (que puede incluirse en el punto anterior, ya que el trabajo suele ser una acción habitual).

El ejemplo más típico que se suele usar para explicar el concepto de estado es el de casarse (結婚する 「けっこんする」).

Pongamos entonces el ejemplo de que hasta 2005 estaba soltero. En 2005 me casé y desde 2005 hasta ahora he estado casado. Es decir, en 2005 hubo un cambio de estado.

私は2005年結婚しました。
わたしは2005ねんけっこんしました。
Watashi wa 2005 nen kekkonshimashita.
Yo me casé en el año 2005.

Aquí nada nuevo: indicamos una acción que ocurrió de manera puntual en el tiempo con el pasado que ya conocemos (la forma -ました).

私は2005年から結婚しています。
わたしは2005ねんからけっこんしています。
Watashi wa 2005 nen kara kekkon shiteimasu.
Estoy casado desde el año 2005.

Aquí ya usamos la forma ています para indicar el estado. Realmente la fecha no hay por qué ponerla, y se sobreentiende que en un punto se empezó a estar casado hasta el día de hoy.

OJO: Hay un caso especial: El verbo 知ります en negativo no se usa nunca con la forma ています.

マリアは知っていますか。
マリアはしっていますか。
Maria wa shitteimasu ka?
¿Conoces a María?

Si respondemos afirmativamente a esta pregunta, ya que se ha hecho con la forma ています, respondemos también con esa forma:

はい、しっています。

Sin embargo, como se ha dicho, este verbo es un caso especial, y en negativo no se usa con la forma ています, así que respondemos en la forma negativa que conocemos:

いいえ、しりません (o しらない en informal).

Pedir con (V-て)ください

Verbo-て ください

Ahora que hemos visto la forma て veremos varias construcciones para ampliar nuestro conocimiendo sobre expresiones del lenguaje 🙂

Con esta construcción de forma-te + kudasai indicamos que queremos que el oyente haga algo o queremos enseñarle o instruirle acerca de algo. Aunque la expresión está en estilo cortés, no se suele usar con una persona mayor o de posición superior con el significado de instrucción.

この漢字を読んでさい。
このかんじをよんでください
Kono kanji o yonde kudasai.
Por favor lee este kanji.

Para hacer la expresión más cortés cuando pedimos algo, podemos utilizar すみません:

すみません、窓を開けてさい
すみません、まどをあけてください
Sumimasen, mado o akete kudasai.
Por favor, abra la ventana.

ここに名前を書いてさい。
ここになまえをかいてください
Koko ni namae o kaite kudasai.
Escriba su nombre aquí.

Así mismo, como vimos en la forma たい, aquí también podemos usar ぜひ para enfatizar el significado:

ぜひ遊びに来て下さい。
ぜひあそびにきてください。
Zehi asobi ni kite kudasai.
Visítenos sin falta, por favor.

La forma て :: ーて形

La forma te (expresada a partir de ahora como Verbo-て o simplemente V-て) de un verbo es lo que ya hemos visto en las tablas de los distintos grupos de verbos.

En las pasadas lecciones, hemos aprendido como construir la forma て de los verbos del grupo uno, dos y tres, por lo que no lo repetiremos. Lo que sí diremos, es que se trata de una forma sobre la que se basarán diversas construcciones que veremos.

Otra de las funciones de la forma て es la de unir frases:

Verbo-て, Verbo-て, …, Verbo conjugado

Esta construcción se utiliza para unir frases verbales cuando dos o más acciones tienen lugar de manera sucesiva y en un orden concreto. El tiempo de la oración lo indica el último verbo, que se conjuga normalmente:

デパートへ行って、買い物をして、映画を見ました。
デパートへ行って、かいものをして、えいがをみました
Depaato e itte, kaimono o shite, eiga o mimashita.
Fui al centro comercial, hice las compras y vi una película.

Como se puede ver, todos los verbos están conjugados en su forma -te menos el último. Como en este caso el último verbo está en pasado (みました) se entiende que todas las acciones ocurrieron en el pasado, una detrás de otra en el orden descrito.

También se puede expresar en presente/futuro, o incluso acciones repetitivas conjugando el último verbo en su forma de presente:

毎晩家へ帰って、手を洗って、晩御飯を食べる。
まいばんうちへかえって、てをあらって、ばんごはんをたべる
Mai ban uchi e kaette, te o aratte, bangohan o taberu.
Cada noche vuelvo a casa, me lavo las manos y ceno.

Como detalle, decir que no siempre se tienen que conjugar 2 verbos en forma te antes del último. Podemos conjugar 1 solo seguido de otro (o más):

昨日起きて、シャワーを浴びました。
きのうおきてしゃわーをあびました
Kinô okite, shawaa o abimashita.
Ayer me levanté y me duché.

La forma tai :: -たい形

Si en la entrada anterior explicamos que hay dos maneras de expresar deseo, una para objetos y otra para acciones, hoy vamos a ver cómo se expresa el deseo de hacer algo. Para ello, vamos a ver la forma -たい de los verbos.

La forma たい de los verbos se construye a partir de la forma ます. Es decir, se coge la forma ます de un verbo, se le quita el «ます» y se le añade la terminación correspondiente a la forma たい.

Para saber la terminación de la forma たい podemos pensar en ella como un adjetivo-い:

Afirmativo Negativo
Presente/futuro たい [です] たくない [です]
Pasado たかった [です] たくなかった [です]

Veamoslo con un ejemplo basado en el verbo ir (行く 「いく」). Recordad que la forma masu de este verbo es 行きます:

Afirmativo Negativo
Presente/futuro 行きたい [です] 行きたくない [です]
Pasado 行きたかった [です] 行きたくなかった [です]

Ahora podemos decir por ejemplo:

私は日本へ行きたいです。
わたしはにほんへいきたいです
Watashi wa Nihon e ikitai desu.
Yo quiero ir a Japón.

Si añadimos ぜひ conseguimos enfatizar el significado:

ぜひ日本へ行きたいです。
ぜひにほんへいきたいです。
Zehi Nihon e ikitai desu.
Quiero ir a Japón sin falta.

Para preguntar sobre deseo de acciones, también usamos esta forma:

どこへ行きたいですか。
どこへいきたいですか
Doko e ikitai desu ka.
¿Dónde quieres ir?

Un detalle a tener en cuenta es que, cuando usamos objetos con partícula を, la partícula を podemos sustituirla por la partícula が.

すし食べたい → すし食べたい

Como en el uso de 欲しい, con esta construcción no podemos expresar el deseo de otras personas. Por ejemplo, decir «マリアはすしが食べたい» no es correcto.

Tampoco es correcto recomendar o invitar a alguien con esta expresión:

«すしが食べたいですか» no es correcto. Para ello se usaría すしを食べませんか que ya vimos.

Expresando deseo con 欲しい

En esta entrada vamos a ver como expresar el deseo por algo. Hay que decir que según se desee un «objeto» o una «acción» se hace de formas distintas. Esta es la forma usada para objetos:

Sustantivo が 欲しいです

Esta construcción se utiliza para expresar el deseo por algún sustantivo.

私は新しい車が欲しいです。
私はあたらしいくるまがほしいです
Watashi wa atarashii kuruma ga hoshii desu.
Yo quiero un coche nuevo.

欲しい 「ほしい」 se conjuga como un adjetivo-い, y el objeto deseado se indica con la partícula が en vez de .

Esto mismo se usa para preguntar por el deseo de alguna persona.

何が欲しいですか。
なにがほしいですか。
Nani ga hoshii desu ka.
¿Qué deseas?

Hay que tener en cuenta que con esta construcción no podemos expresar el deseo de otras personas. Por ejemplo, decir «マリアはすしが欲しいです» no es correcto.

Tampoco es correcto recomendar o invitar a alguien con esta expresión:

«すしが欲しいですか» no es correcto. Para ello se usaría la forma すしはいかがですか.