La partícula も

Esta partícula es muy simple de usar. Su función es la de la palabra «también» cuando se habla de un sustantivo que es el tema principal.

これはくるまです。
kore wa kuruma desu.
Esto es un coche.

それもくるまです。
sore mo kuruma desu.
Eso también es un coche.

Simplemente fijarse de que ahora la partícula は ha sido reemplazada por la partícula も. Así de fácil 😉

La partícula か

La partícula か se añade al final de la oración para convertirla en interrogativa. Las oraciones interrogativas normalmente se pronuncian con la entonación ascentiente en la última sílaba.

A diferencia de otros idiomas, en el japonés, al formar una oración interrogativa no cambiamos el orden de ninguna palabra. Se construye la frase en afirmativo y se añade la partícula para convertirla en interrogativa.

Preguntas sí/no:

田中さんは日本人です。
たなかさんはにほんじんです。
Tanaka san wa nihonjin desu.
El Sr. Tanaka es japonés.

田中さんは日本人ですか。
たなかさんはにほんじんです
Tanaka san wa nihonjin desu ka.
¿Es el Sr. Tanaka japonés?.

Para responder no se dice simplemente o no, sino que se responde también con el verbo que se ha preguntado.

・・・はい、日本人です。
・・・はい、にほんじんです。
・・・hai, nihonjin desu.
・・・Sí, es japonés.

・・・いいえ、日本人じゃありません。
・・・いいえ、にほんじんじゃありません。
・・・iie, nihonjin ja arimasen.
・・・No, no es japonés.

Aunque también se puede responder con はい、そうです para respuestas afirmativas, o con いいえ、そうじゃありません si es negativa.

Otras preguntas:

Si la pregunta no es de tipo sí/no, lo preguntado se omite en la respuesta.

これは何ですか。
これはなんです
kore wa nan desu ka.
¿Qué es eso?

・・・[これは]いちごです。
・・・[kore wa] ichigo desu.
・・・[esto] es una fresa.

Preguntas de elección:

Otro tipo de interrogaciones que podemos hacer es cuando queremos exigir escoger lo correcto de entre dos o más oraciones interrogativas. Para ello ponemos か al final de cara oración.

これは「9」ですか、「7」ですか。
kore wa 9 desu ka, 7 desu ka.
¿Esto es 9 ó 7?

Y respondemos con la frase completa (no con はい o いいえ).

・・・「9」です。
・・・Es 9.

La partícula は

Las partículas en el japonés es una de las partes más difíciles de comprender de este idioma, llegando al punto en que hay casos que ni los propios japoneses están seguros de cual es la respuesta correcta cuando se les pregunta sobre este tema.

Estas partículas son elementos necesarios en una oración de japonés para darle significado, pero que al castellano no suelen tener traducción alguna en muchos casos.

Una de las partículas más usadas, si no la más es la partícula は que aunque se escriba con el hiragana HA, se lee como わ (WA) cuando funciona como partícula.

Esta partícula indica que el sustantivo que precede es el tema principal de la oración. Una oración se compone indicando el tópico con は y añadiendo relatos sobre el mismo (aunque el tópico muchas veces se puede omitir cuando es sabido).

今日は月曜日です。
きょうげつようびです。
kyô wa getsuyôbi desu.
Literalmente: Hoy (WA) lunes ser.

El sustantivo que precede a la partícula は es 今日, que significa hoy, por lo que lo que viene a continuación (el ser lunes) hace referencia a ese sustantivo. Por tanto, «hoy es lunes».

¿Parece fácil verdad? Acordaos si os digo que esta partícula os dará más de un dolor de cabeza con el sujeto de la oración 😉