La partícula か se añade al final de la oración para convertirla en interrogativa. Las oraciones interrogativas normalmente se pronuncian con la entonación ascentiente en la última sílaba.
A diferencia de otros idiomas, en el japonés, al formar una oración interrogativa no cambiamos el orden de ninguna palabra. Se construye la frase en afirmativo y se añade la partícula para convertirla en interrogativa.
Preguntas sí/no:
田中さんは日本人です。
たなかさんはにほんじんです。
Tanaka san wa nihonjin desu.
El Sr. Tanaka es japonés.
田中さんは日本人ですか。
たなかさんはにほんじんですか。
Tanaka san wa nihonjin desu ka.
¿Es el Sr. Tanaka japonés?.
Para responder no se dice simplemente sí o no, sino que se responde también con el verbo que se ha preguntado.
・・・はい、日本人です。
・・・はい、にほんじんです。
・・・hai, nihonjin desu.
・・・Sí, es japonés.
・・・いいえ、日本人じゃありません。
・・・いいえ、にほんじんじゃありません。
・・・iie, nihonjin ja arimasen.
・・・No, no es japonés.
Aunque también se puede responder con はい、そうです para respuestas afirmativas, o con いいえ、そうじゃありません si es negativa.
Otras preguntas:
Si la pregunta no es de tipo sí/no, lo preguntado se omite en la respuesta.
これは何ですか。
これはなんですか。
kore wa nan desu ka.
¿Qué es eso?
・・・[これは]いちごです。
・・・[kore wa] ichigo desu.
・・・[esto] es una fresa.
Preguntas de elección:
Otro tipo de interrogaciones que podemos hacer es cuando queremos exigir escoger lo correcto de entre dos o más oraciones interrogativas. Para ello ponemos か al final de cara oración.
これは「9」ですか、「7」ですか。
kore wa 9 desu ka, 7 desu ka.
¿Esto es 9 ó 7?
Y respondemos con la frase completa (no con はい o いいえ).
・・・「9」です。
・・・Es 9.
Pingback: Bitacoras.com
Cada vez los comentarios son menos jaja, yo creo que muchos de estusiastas que comentaban en los primeros temas ya se rindieron.
Eso suele pasar jeje.
Muchas personas cogen el japonés con ganas al principio, pero mantenerse es difícil.
Ánimo Miguel, ya que aún estás por aquí 😉
Hola! pregunta
en las preguntas si/no se puede decir tmb de wa arimasen si es una respuesta negativa?
Si te fijas, una de las respuestas es “iie, nihonjin ja arimasen”. “Ja arimasen” es la manera informal de “de wa arimasen” 😉
Yo no me pienso rendir, desde luego 😛 me encanta el idioma
Pingback: Permitir con (V-て)もいいです | Japonés Online
tampoco pienso dejarlo a la mitad, es gratificante, que de pronto comienzas poco a poco entender algunas frases de las peliculas o de los animes, en su caso de los libros revistas, o programas de tv, ahi cuando te das cuenta que mas ganas debes de poner
una cosita dani.
en: Tanaka san wa nihonjin desu
la pronunciación de wa no sería ha?
y desu se pronuciaria des?
Kore wa nan desu ka
Seria: Que es esto?
Ya que kore significa esto.
No te rindas. Animo!
Soy yo o es que ya no hay muchos sobrevivientes?