Felicitaciones de año nuevo

メリークリスマス!
¡Feliz Navidad!

Como veis, se escribe en katakana transcribiendo el inglés puesto que la Navidad es una fiesta extranjera.

Lo que más predomina en Japón son las felicitaciones de año nuevo, y aquí os dejo unos cuantos ejemplos que podéis usar para felicitar el nuevo año entrante a algún amigo en japonés.
También son frases perfectas para felicitar el año en twitter, y por eso os dejo estos botoncitos al lado de cada frase ya preparados para twittear la que más os guste. (También puedes felicitar a @JaponesOnline, que me hará mucha ilusión recibir felicitaciones vuestras ^^)

明けましておめでとう[ございます]!
あけましておめでとう[ございます]!
Akemashite omedetô [gozaimasu]!
¡Feliz año nuevo!

迎春/賀正/初春
げいしゅん/がしょう/しょしゅん
Geishun/Gashô/Shoshun
Feliz año nuevo (solo usar con amigos, puesto que es una abreviación de la frase anterior, y para escritos)

謹賀新年
きんがしんねん
Kinga shinnen
Feliz año nuevo

新春のお慶びを申し上げます
しんしゅんのおよろこびをもうしあげます
Shinshun no oyorokobi wo môshiagemasu
Feliz año nuevo (literalmente, espero una nueva primavera con usted – se puede usar con todo el mundo)

今年も宜しくお願いします
ことしもよろしくおねがいします
Kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu
Espero que el año que venga sigamos igual de bien que en este (literalmente, este año también te lo pido)

昨年はいろいろおせわになり、ありがとうございました
さくねんはいろいろおせわになり、ありがとうございました
Sakunen wa iroiro osewa ni nari, arigatô gozaimashita
Muchas gracias por aguantar todas las molestias que le he causado este año

平成二十九年元旦
へいせいにじゅうきゅうねんがんたん
Heisei nijûkyû nen gantan
Feliz entrada del año 29 de la era heisei (2017) (literalmente mañana del día 1 del año 29 de la era heisei)

あけおめことよろ
Akeome kotoyoro
Es la abreviación de akemashite omedetô, kotoshi mo yoroshiku, que dicen los jóvenes entre amigos (muy informal).

Aquí en Japón es muy típico enviar postales en año nuevo llamadas nengajô (年賀状). Tanto, que en correos hay una opción que si se marca, entregaran tu carta o postal expresamente el día 1 de Enero. Unas fechas muy duras para el servicio postal japonés 😉

He aquí algunos ejemplos de estas postales:

Además, ya que el año 2017 es el año del gallo según el calendario chino, podéis ver en muchas postales su kanji correspondiente (tori). No confundir con el kanji común para pájaro (tori) ni con el kanji de oeste (西nishi), que es muy parecido (un trazo de diferencia).

Por cierto, es de conocimiento general aquí en Japón el no enviarle las postales de celebración (年賀状 – nengajô) a personas que hayan perdido un familiar ese año, puesto que están de luto. Para ello, estas personas suelen enviar unas postales especiales (喪中はがき – mochû hagaki – postal de luto) que tienen un diseño y formato más o menos preestablecido, antes de que nadie empiece con los preparativos de año nuevo -sobre Noviembre aproximadamente- para que lo sepan.

Auto presentación :: 自己紹介

Además de los saludos, en Japón existe la costumbre de introducirse uno mismo cuando conoces a alguien, por ejemplo, cuando entras nuevo en una clase.

Además vamos a aprovechar para ver la estructura básica de las oraciones en japonés, ahora que ya tenemos cierta base, para que podamos usarla 😉

1. Saludo inicial. (frase hecha, que siempre se pone)
はじめまして。 (hajimemashite)

2. Yo soy Daniel.
私はダニエルです。(watashi wa danieru desu)

3. Vengo de España / Soy Español.
スペインから来ました。 (supein kara kimashita) / 私はスペイン人です。 (watashi wa supein jin desu)

4. Tengo 26 años.
私は26さいです。 (watashi wa ni jû roku sai desu)

5. Soy Diseñador de Videojuegos. / Mi especialidad es la informática.
私はゲームデサイナーです。 (watashi wa ge-mu desaina- desu) / 私の専門は情報学です。 (watashi no senmon wa jôhôgaku desu)

6. Me gusta hacer fotos.
私はしゃしんをとることがすき。(watashi wa shashin o toru koto ga suki)

7. Espero que nos llevemos bien de aquí en adelante (frase hecha, que siempre se pone)
どうぞよろしくおねがいします。 (dôzo yoroshiku onegaishimasu)

Esta es la estructura básica que se puede seguir a la hora de presentarse a uno mismo, reemplazando lo azul con los datos de cada uno, claro! 😉

Ahora vamos a ver que casi todas las tienen algo en común: 私は___です。(watashi wa ___ desu).

私「わたし」 (watashi), como hemos visto, significa yo, lo que hace de sujeto, y です (desu) es el verbo ser en presente simple. La estructura de la oración siempre empieza con el sujeto y el verbo va en último lugar.

Además, después del sujeto siempre vemos que pone は (ha, leído como wa). Esto es una partícula y las veremos más adelante, pero sirve para indicar el tema de la oración, es decir, en este caso es watashi (yo) por lo que la primera frase sería, literalmente: “Sobre mí, soy Daniel”.

El verbo principal siempre va al final de la oración.

Como resumen, a diferencia del Español que usa una estructura SVO (Sujeto – Verbo – Objetos), el Japonés usa SOV (Sujeto – Objetos – Verbo). Es decir, la diferencia principal es que el verbo va al final, pero ya veremos que no es lo único (ni mucho menos!).

Analicemos algunas frases de las anteriores para ver sus partes al detalle:

2. 私はダニエルです。
わたしはダニエルです。
watashi wa danieru desu.
watashi = yo / ha (leído wa) = partícula de tema de oración / danieru = Daniel (en katakana porque es un nombre extranjero) / desu = ser.
Literalmente: En cuanto a mí, soy Daniel.

4. 私は26さいです。
わたしは26さいです。
watashi wa 26 sai desu.
watashi = yo / ha (leído wa) = partícula de tema de oración / 26 = 26 😛 / sai = años / desu = ser.
Literalmente: En cuanto a mí, soy 26 años.

6. 私はしゃしんをとることがすき。
わたしはしゃしんをとることがすき。
watashi wa shashin o toru koto ga suki.
watashi = yo / ha (leído wa) = partícula de tema de oración / shashin = fotografía / wo (leído o) = partícula de complemento directo / toru = “tomar o hacer foto” / koto = cosa / ga = partícula de sujeto / suki = gustar.
Literalmente: En cuanto a mí, hacer fotos, la cosa esa, me gusta.

La construcción ことが (koto ga) es difícil de traducir. Lo he puesto como “la cosa esa” refiriéndome a el tema de hacer fotos, pero se usa porque no se puede decir que te gusta un verbo en japonés, ya que te tiene que gustar un sustantivo, y mediante esta costrucción lo hacemos correcto.

Realmente el (koto ga) es lo que se llama una cláusula de sustantivo, y lo que hace es convertir el verbo en sustantivo, que es con lo que se usa el verbo gustar, así como otros. Lo veremos más adelante 😉

Otras expresiones comunes

Gracias
どうも (dômo)
ありがとう (arigatô)
どうもありがとう (dômo arigatô)
ありがとうございます (arigatô gozaimasu)
どうもありがとうございます (dômo arigatô gozaimasu)

De nada
いいえ (iie)
どういたしまして (dô itashimashite)

Disculpe
[どうも]すみません ([dômo] sumimasen)

Lo siento
ごめん[なさい] (gomen [nasai])

Antes de comer (frase hecha)
いただきます (itadakimasu)

Después de comer (frase hecha, como gracias por la comida)
ごちそうさま[でした] (gochisôsama [deshita])

Enhorabuena, felicidades
おめでとう[ございます] (omedetô [gozaimasu])

Con su permiso (para pasar, salir…)
しつれいします (shitsureishimasu)

Saludo usado al entrar, sentarse
はいってもいいですか (haitte mo ii desu ka)

¿Se puede pasar?
ごめんください (gomen kudasai)

Sí, pase.
はい。 どうぞ (hai, dôzo)

Es hora [de retirarme]
そろそろ[しつれいします] (soro soro [shitsureishimasu])

¡Hasta luego! (¡Me voy!)
いってきます! (ittekimasu!)
いってまいります (ittemairimasu)

¡Que te vaya bien! (se le dice a alguien que se va, generalmente como respuesta a la anterior)
いってらしゃい! (itterashai!)
いっていらしゃい (itteirashai)

¡Ya he vuelto! (al volver a casa)
ただいま (tadaima)

¡Bienvenido de nuevo! (como respuesta a la anterior)
おかえり[なさい] (okaeri[nasai])

Saludos :: 挨拶

Antes de meternos con los verbos que es algo más complicado, vamos a empezar a dar una serie de expresiones básicas facilitas… y empezamos con lo que se empiezan (o se suelen empezar) las conversaciones… los saludos (y otras expresiones comunes :P)

Como veréis, algunas partes están entre [corchetes]. Esto indica que se puede poner o no, de forma opcional (y que generalmente añaden un tono de cortesía). También se pueden presentar varias opciones, que están ordenades de menos a más formal.

お早う「御座います」 (no se suele usar en kanji nunca)
おはよう「ございます」
ohayô [gozaimasu]
Buenos días (hasta las 11 de la mañana aprox.)

今日は (no se suele usar en kanji)
こんにちは
konnichi wa
Buenos días (desde las 11 hasta las 18 aprox.)

今晩は (no se suele usar en kanji)
こんばんは
konban wa
Buenas noches (desde las 18 aprox.)

お休み「なさい」
おやすみ「なさい」
oyasumi[nasai]
Buenas noches (al despedirte)

初めまして
はじめまして
hajimemashite
Encantado de conocerte

此方こそ (no suele usarse en kanji)
こちらこそ
kochira koso
El gusto es mío

私の名前は__です
わたしのなまえは__です
watashi no namae wa __ desu
Mi nombre es __

「どうぞ」宜しく「お願いします」
「どうぞ」よろしく「おねがいします」
dôzo yoroshiku onegaishimasu
Encantado de conocerle (final de la presentación o respuesta a ella)

「貴方の」名前は何ですか
「あなたの」なまえはなんですか
[anata no] namae nan desu ka
¿Tu nombre cuál es? / ¿Cómo te llamas?

じゃあね / またね
jaa ne / mata ne
Hasta la vista

お元気で / 気を付けて
おげんきで / きをつけて
ogenki de / ki o tsukete
Cuidate

いらっしゃいませ!
irasshaimase!
Bienvenido (saludo a la entrada de una tienda)