Uso de adjetivos

Hoy vamos a ver distintas maneras de usar adjetivos:

とても/あまり

Estas dos palabras indican el grado y se coloca delante del adjetivo para modificarlo.

とても es “muy” o “mucho” y se usa en oraciones afirmativas.

東京はとても賑やかです。
とうきょうはとてもにぎやかです。
Tôkyô wa totemo nigiyaka desu.
Tôkyô es muy bullicioso.

Por otro lado, あまり significa “no muy” o “no tanto” y se usa en oraciones negativas.

日本語はあまり難しいじゃありません。
にほんごはあまりむずかしいじゃありません。
nihongo wa amari muzukashii ja arimasen.
El idioma japonés no es tan difícil.

どうですか

Para preguntar cómo le parece a alguien algo, su opinión, se utiliza la forma interrogativa どうですか.

日本料理はどうですか。
にほんりょうりはどうですか
nihon ryôri wa dô desu ka.
¿Qué tal es la comida japonesa?

Unión de frases de adjetivos

Para conectar oraciones de adjetivo-i con otras oraciones, se cambia la い por くて. El último verbo se conjuga con normalidad.

大き 「おおきい」→ 大きくて 「おおきくて」 (grande)

車は大きくて、赤いです。
くるまはおおきくて、あかいです。
kuruma wa ookikute, akai desu.
El coche es grande y rojo.

El adjetivo いい (bueno) es una excepción y se usa su forma irregular: よくて

Para conectar oraciones de adjetivo-na, se reemplaza です por で. El último verbo también se conjuga con normalidad.

マリアさんはきれいで、親切です。
まりあさんはきれい、しんせつです。
Maria-san wa kireide, shinsetsu desu.
María es guapa y amable.

Cuando los adjetivos que queremos unir son opuestos (bueno/malo) no se usa esta forma de unión, sino que se hace con dos frases distintas unidas por la partícula が.

東京はきれいで、面白くて、大きいですが高くて、賑やかです。
とうきょうはきれいで、おもしろくて、おおきいですたかくて、にぎやかです。
Tôkyô wa kireide, omoshirokute, ooki desu ga, takakute, nigiyaka desu.
Tôkyô es bonito, interesante y grande, pero caro y bullicioso.

8 comentarios en Uso de adjetivos

  1. Muy bueno, hace poco que estudio japonés y ya estoy a punto de una crisis nerviooosaaaaa!!!

  2. me enCANTA EL JAPONES Y ESPERO APRENDER MUCHO.. JEJE

  3. Hola!

    Disculpa, pero hay una cosita que no entiendo….

    Para conectar oraciones de adjetivo-na, se reemplaza です por で. El último verbo también se conjuga con normalidad.

    マリアさんはきれいで、親切です。
    まりあさんはきれいで、しんせつです。
    Maria-san wa kireide, shinsetsu desu.
    María es guapa y amable.

    El adjetivo no es Kireina? entonces sería sustituir la “ina” por “de”? No entiendo de donde sale la “desu” para sustituirla por la “de” (kireide)

    Gracias!

  4. Hola Nuria!

    La frase normal (con solo una frase) sería: Maria-san wa kirei desu.
    Reemplazamos el desu por de, así que quedaría: Maria-san wa kirei de, [otra frase]

    Espero que haya resuelto tu duda :)

  5. Gracias Dani por la explicación! Ahora lo veo! :)

  6. Hola!
    Acabo de conocer tú página y estoy sencillamente encantado con ella! El Japonés es un idioma que siempre he querido aprender, a ver si ahora me dedico y aprendo un idioma más ;)

    Saludos!

  7. hola, dani.
    grasis por aver creado esta pagina, me gusta y me esta ayudando mucho, ase un mes que tomo clases de japones on line, a demas que llebo ingles en la u, es un giro de 100, y con estas clases no me sera tan difisil. arigato dani y adelante.sayonara.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

*

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Kanji del día

15 trazos

Verbo del día

かける「かける」

Grupo 2

hacer (una llamada telefonica)

Anúnciate