El sistema de romanización Hepburn (y otros detalles de la escritura japonesa)

Cuando se empieza a estudiar japonés, la principal barrera se encuentra en la lectura, ya que los caracteres son totalmente distintos a las letras que estamos acostumbrados a ver.

Para ello se han ideado varios sistemas de romanización, es decir, escribir los fonemas o sonidos japoneses con letras occidentales, y el más famoso y utilizado es el sistema Hepburn.

Como veremos, los hispanohablantes tenemos la pequeña ventaja de que los fonemas japoneses son casi idénticos a los fonemas españoles, de manera que por ejemplo la letra E (え) suena igual que la letra E en español (y no como en inglés, francés… que suena de manera diferente).

Así pues, los fonemas japoneses tienen una pronunciación igual al español excepto en los siguientes casos:

  • La H de HA, HE, HI, HO suenan como JA, JE, JI, JO de manera suave, es decir, como una hache aspirada.
    Ojo: el carácter は (HA) suena como WA cuando se usa como partícula, aunque eso se verá más adelante, pues es un tema complicado ;).
  • HU suena como una mezcla entre HU y FU.
  • La G de GA, GI, GU, GE, GO suenan como una G suave (ga, gui, gu, gue, go) y nunca como el fonema J.
  • La J de JA, JI, JU, JE, JO suena como YA, YI, YU, YE, YO.
  • La R de RA, RI, RU, RE, RO suena como la R suave del español, como en pero, y nunca como en perro. (Aunque algunas veces la pronuncian como LA, LI, LU, LE, LO).
  • La Z de ZA, ZE, ZI, ZO, ZU suena como una S zumbada (como una abeja), como en el francés maison.
  • YA, YU, YO suena como en español IA, IU, IO.

También existen dos tipos de vocales: las cortas y las largas. Muchas palabras se diferencian solo por el tipo de pronunciación en su vocal (algo así como los acentos en el español). Y en especial la vocal U se pronuncia de manera muy débil. Por ejemplo 学生「がくせい」 se romaniza como gakusei, pero se pronunciaría como gaksei.

Las vocales cortas se escribirán tal cual, mientras que las vocales largas se escribirán duplicando la vocal (aa sería una a larga), con excepción de la letra o, que en japonés se alarga con ou, y representaremos con ô. (También podemos escribir â, ê… para representar una a, e… doble).

Con las consonantes también hay que tener cuidado, puesto que existen las llamadas consonantes dobles (kk, tt, ss, pp) y se leen como una pequeña pausa. En japonés no se escribe la consonante doble, puesto que no existen consonantes sueltas (excepto la N), sino que se usa el carácter つ (tsu) en pequeñito precediendo a la sílaba que duplica la consonante.

Vamos a ver algunos ejemplos de esto para que quede claro:

  • 東京「とうきょう」, Tôkyô (capital de Japón): tiene dos vocales U (う) que no se pronuncian, sino que doblan la o de la sílaba anterior, en este caso TO (と) y KYO (きょ).
  • 一体!「いったい!」, ittai (duele!, diablos!): tiene un tsu (つ) pequeñito representando la t doble.
  • 学校「がっこう」, gakkô (escuela): tiene un tsu (つ) pequeñito representando la k doble, y la u (う) del final lo que hace es doblar la vocal o de la sílaba ko (こ).

Sobre los acentos de las palabras… no existe ninguna regla como en castellano (aguda, llana, esdrújula) para acentuar las palabras, sino que se basa en la práctica.

  • 鮭「さけ」, sake (salmón). Lleva el acento en la a (llana).
  • 酒「さけ」, saké (licor). Lleva el acento en la e (aguda).

Otros detalles de la escritura japonesa:

Debemos saber también, que el japonés actual se puede escribir de dos maneras:

  • Horizontalmente: como en occidente, y tal y como estás leyendo este texto, es decir, de izquierda a derecha y de arriba a abajo. Cuando se escribe así, los números se escriben en rômaji. Es la que vas a encontrar en páginas webs, juegos…
    2008年9月15日
  • Verticalmente: es el caso tradicional. De arriba a abajo y de derecha a izquierda. Es como están escritos los mangas, libros y documentos oficiales, por ejemplo. También puedes encontrar así los precios en los bares japoneses. Cuando se escribe así los números se escriben en kanji.
    こ 今
    ん 日
    に は
    ち 二
    は O
    ! O








También, en la escritura japonesa, no se usan espacios para separar las palabras. Para saber donde empieza una palabra y termina otra, se puede tomar como pequeña referencia que cuando empiezan los kanjis y terminan los kanas suele ser una palabra nueva. Por ejemplo: 私 の 名前 は ダニエル です en este caso está separado con espacios para que se vea claramente.

Otra cosa que conviene recordar es que existe un carácter de repetición de kanji (々) que se usa para evitar escribir dos veces seguidas un mismo kanji, de manera que solo se escribe el primero y el segundo se reemplaza por dicho carácter. Por ejemplo 民主主義 (Minshu shugi, democracia) se escribiría así: 民主々義.

Y para finalizar, los puntos y las comas se escriben un poco distintos al español: Los puntos son redonditos y huecos (。) y las comas al revés (、).

Es mucha información de golpe, sí, pero cuando se vaya practicando en los siguientes días, esto no es tan difícil 😉

57 comentarios en El sistema de romanización Hepburn (y otros detalles de la escritura japonesa)

  1. Waaa!!! Que lío!! >_<, nunca imagine que un idioma pudiera ser tan complejo!!! Pero filo, sigue asi!!

  2. Ánimo si lo estás estudiando, y gracias! 🙂

  3. jojoj. Pues el euskera ahi ahi le anda. Llevo estudiandolo desde que tengo 3 años y aun no entiendo la mitad..

  4. tengo muchas ganas de aprender japones. gracias x el aporte!!!

  5. Esta muy buena esta pagina, aunque tengo que leer las cosas mas de 70 veses estoy estediendo.

  6. cierto es un lio pero esto esta muy bueno arigato

  7. esto ya me lo sabia de antes, pero he de admitir que estaba como vosotros… y volvere a estarlo cuando llegue la parte fuerte.
    Así que ánimo, ya véreis como despues lo vereis muy facil…
    PD: Estoy mirando esta pagina para repasar, porque no me aclaro con otras paginas, diccionarios, etc.; en esta página lo veo todo más claro, así que gracias.^^

  8. Wow , esto ya lo habia visto asi por encima de antes pero vamos hay cosas que me han dejado un poquito KO pero en realidad todo viene muy bien explicado.

    Arigato -^^-

  9. Acabo de empezar (yo solo conocía algunas cositas: algunos verbos, los pronombres (algunos xd) y algunas palabrejas sueltas) y, a decir verdad, entre kanjis, kanas (que por cierto aún no pile lo que son T_T será que soy tonta jajaja), pronunciación, los acentos (que menudo lío, tampoco lo entendí :l) y tal empiezo a pensar que quien me mandó intentar comprender algo de Japonés pero las ganas de aprender y la ilusión que tengo es mayor y me puede.
    Sé que no voy a terminar esto hablando Japonés (ni por asomo jaja) pero me interesa muchísimo y pienso continuar. Si otros pueden, por que yo no? 🙂
    Un beso!

  10. mmm -.- como lo pense !!
    es muy complejooo u.u

  11. Qué va! si le pillas el truco, es muy facil. yo por ejemplo, gracias a un libro ya me he aprendido todos los kanas y algunos kanjis,además si lo combinais con otras paginas, se hace aún mas facil! digamos que el japones es mas facil que el español cuando se pilla el truco

  12. Una pregunta que es lo que pones al costado: ejemplo.
    東京「とうきょう」= lo que está dentro del corchet? ^^

  13. waauiii si que me pareció un poco difícil mas la escritura,, muchos palitos y rayitas en un solo símbolo , ya estaba por pasarme al coreano que también es uno de mis tres idiomas favoritos:^^ inglés, coreano y japonés ^^.. pero bueno hay que seguir intentando y practicando,… cuando uno se acostumbra a escribirlo varias veces ,..ya va a ser más fácil … Gracias .. ^^!!!| Arigatō

  14. Jacquelin: 東京「とうきょう」 es lo mismo lo de dentro que lo de fuera de corchetes
    東京 Son los kanjis, la forma de escribirlo con las «letras» tomadas del chino.
    「とうきょう」Es como se pronuncia si lo escribes en hiragana (kana, no?), aunque es mas correcto escribirlo con los kanjis xD

  15. Tengo una duda… me pierdo con los kanaji y el kana y todo esooo alguien me lo puede explicar?

  16. Estudio japonés y no entiendo cuando pronunciar L en vez de R porque escuchando canciones a veces pronuncian por ejm OKAELI en vez de OKAERI. Hay alguna regla ? o algun indicador ?

    • marie: eso se debe generalmente en las canciones y solo xq dicen que se escucha mas bonito, o mas melodioso. asi que no te hagas bolas y simplemente dilo con la «r» la verdad a mi me suena muy chino decirlo con la «l»

  17. wooo que dificil la k por aka la q por alla esta bien dificil XD pero lo voy a intentar
    esta bueno eso de saber varios idiomas

  18. esta es la parte facil jajaja veras cuano vayais a la complicada de todasmaneras esta muy bien explicado osiete kurete arigato sensei XD

  19. Pregunta: es necesario aprender los kanjis, o con saber hiragana y katakana sobra?.

  20. ivandm, depende de lo que quieras 😉
    Si quieres hablar, con los kanas sobra.
    Si quieres hacer «vida normal» más o menos, hacen falta los kanjis sí o sí, porque es lo que se usa allí. Sobre todo para poder leer cualquier cosa.

  21. esto nuevo en esto,, pero muy interesado en el tema, realmente se ve que es complicado pero la forma como lo expones creo q lo hace entendible gracias por los aportes estoy proximo a empesar un curso y realmente esto me da mucha noción

  22. Gracias por tu comentario.
    Espero que leyendo por aquí te de las nociones básicas suficientes para seguir de sobra el curso 😉

  23. Wua esta increible, complicado pero no imposible. Gracias Dani por el apoyo

  24. buenas..!! una consulta..podrian aclarar un poco mas con parentesis o entre comillas la separacion de los simbolos..? esta en el primer parrafo luego de la escritura en vertical…va el parrafo: *** También, en la escritura japonesa, no se usan espacios para separar las palabras. Para saber donde empieza una palabra y termina otra, se puede tomar como pequeña referencia que cuando empiezan los kanjis y terminan los kanas suele ser una palabra nueva. Por ejemplo: 私 の 名前 は ダニエル です en este caso está separado con espacios para que se vea claramente. *** ARIGATO..!!

  25. DONRUIZ hola!

    Lo que quería decir es que en el japonés no usan el espacio para separar las palabras.
    La frase que he separado con espacios: 私 の 名前 は ダニエル です, realmente se escribe sin separar: 私の名前はダニエルです, por lo que en algunas ocasiones puede ser complicado diferenciar los símbolos, y para ello podemos tomar como referencia lo dicho, que cuando empiezan los kanjis y terminan los kanas suele ser una palabra nueva.

    Un saludo!

  26. no entendi algo en laa parte de repeticion de kana dijiste q para repetir se usaba el TSU pero en el ej. usas el U
    Gracias ta muy weno 😀

  27. Wantan! si utiliza Tsu la letra U lleva una linea horizontal en la parte de arriba… 😀

    arigato la leccion ta muy buena. =D

  28. Muchas gracias, la página está excelente. No sabía absolutamente nada de japonés, y hasta el momento he entendido todo. O casi. Me cuesta un poco lo de las consonantes dobles, y no logro separar las palabras. ¿Hay algún truco para diferenciar entre kanji y kana, o es solo memoria?

  29. pero como se escribirian los diptongos (kia, kyu, kyo, etc..) en vertical???

  30. jooooooooo q dificil es y yo q queria ver the scrapped princess en japones sin subtitulos y resulta q es mega-chungo pero esta mu bien echa la pagina

  31. Dani muchisimas gracias
    lo estoy estudiandomuy bien

  32. una pregunta:¿por que los japoneses tienen 3 tipos de silabarios el katakana hiragana y el kanji?ademas el kanji no lo eacabado de entender

  33. Josè Luis Cortès Marcos

    Muy interesante. Una pena no haberlo conocido antes, me coge un poco mayor. De todas formas lo intentaré.

  34. Muy buena página. el japones es mas fácil que otros idiomas los que es difícil es aprenderlo en dos días, con un poco de paciencia se puede. Dômo.

  35. quiero aprender japonés pero leyendo todo esto me parece que me voy a tener que poner las pilas.

  36. Dani una pregunta sobre el caracter de repetición de Kanjis (々). Pones el ejemplo de la palabra Democracia, que se escribiría así: 民主々義, pero yo en todos los lados (diccionarios y así) lo veo escrito así: 民主主義 con el Kanji repetido.

  37. Una pregunta
    Son muchas las palabras que alargan la «o» y la «e» con éstas mismas?
    Puedes darme ejemplos de ello por favor

    • Yo tengo una duda similar, segun yo la o se alarga con la u «ou» se prinuncia «oo» pero la e se alarga con i, «ei» se pronuncia «ee» como en escual «gakusei» se pronuncia «gaksee»
      por cierto, todo mundo dice sensei, pero se pronuncia sensee… o eos eh escuchado

      • jaja quise decir:
        como en estudiante «gakusei»

        • Sidwell had a fantastic match, BC i colmeetply disagree abt him being replaced at half time , he was all over the pitch , and if u watch carefully he stopped at least 10 very good attacks , tackles for the ball , used to get it everytime, his stamina , desire and work rate were very impressive , dint miss Essien at al!!!Reply

        • Wizzkykok Ok avec toi Hakko.Je voudrais pas avoir l’air de m’acharner sur Eder mais ce mec jouit d’un capital sympathie incroyable.Qu’a t-il fait depuis…4 ans maintenant?Hier il marque un superbe but mais ça ne suffit pas à faire oublier son absence d’influence dans le jeu.Et pour te répondre Lichalopez, personne n’est hors du commun à ce poste, là on est bien d’accord, mais Gourcuff a un volume de jeu dix fois supérieur et Grenier montre plus de détermination que les deux réunis.

  38. Arigatooooo!Gracias por el aporte de veras tenia ganas de aprender japones.Es complicado pero a estudiar se ha dicho!

  39. Cuando empieza y acaba una palabra que no lo he entendido bien

  40. Gumercindo Fernández Vega

    Amigos, no se hagan un mundo con lo de la TSU pequeñita que antecede al kana (hiragana o katakana), cuando esto sucede, simplemente se duplica la consonante a la que antecede, dándole un sonido «seco», es algo así como un freno (no es lo mismo decir GAKO, que GAKKOO), donde GAKKOO es lo correcto (escuela), para que se lea así, se tiene que colocar la TSU pequeñita antes de KO, y una U después de KO. Si aún no sabes los kanas, pienso que no lo van a entender, así es que…..

  41. God first reforms the bodies of the dead, giving them tendon, muscle cam
    sex and flesh, just as you’d expect.

    Review my website: sexcams

  42. Hola Dani:

    Acabo de descubrir tu página. Te felicito por ella porque estás haciendo un gran trabajo. Yo estudio japonés desde hace años y es la página en español más completa que he encontrado hasta ahora.
    De todas formas, quería decirte que hay un error en este artículo: 一体 いったい no significa «¡Duele!», eso es 痛い いたい, sino que significa un cuerpo, una forma o, antepuesto a un interrogativo, sería algo así como «demonios» (¿Dónde demonios le conociste?, por ejemplo).

    Saludos,
    Jose

  43. no hay problema, si los japoneses pueden, que tienen un buen de cosas que hacer, yo tambien puedo que tengo mas tiempo libre!!!

    • Olbermann er tidvis meget flink, men sÃ¥ kan han finne pÃ¥ Ã¥ presentere en argumentasjonsrekke som iallefall fÃ¥r meg til Ã¥ sette morrakaffen i vrangstrupen. Olbermann er uansett alltid underholdene, og &lon;ouCouqtdawn»-konseptet overlever pÃ¥ grunn av de mange flinke gjestene han har pÃ¥ besøk.

  44. Realmente que como veo hasta ahorita no es un gran lio lo de reglas antes mencionadas, el problema va a ser recordar cada hiragana, katakana y kanji y como se escribe.

  45. Muchísimas gracias.
    La verdad que hiciste un buen resumen de las excepciones más importantes del japones.
    Buen trabajo y gracias de nuevo
    ありがとうございます

  46. Alguien me ayudaria con la traduccion de esta frase al japones «Time waits for no one» gracias de ante mano (responder al Braiannpgmail.com)¨

  47. Saludos es un placer conocerlos en la página: https:\\www.facebook.com\tiendanaturistaeljardindelasalud encontrarán tratamientos para cualquier enfermedad «gratis»

Responder a Neleya Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *