La partícula や tiene un uso parecido al de la partícula と: se utiliza cuando enumeramos cosas (sustantivos), pero no queremos decirlas todas. Estos sustantivos tienen la misma importancia, de manera que no importa el orden en el que los coloquemos.
鞄の中に本や鉛筆や紙があります。
かばんのなかにほんやえんぴつやかみがあります。
Kaban no naka ni hon ya enpitsu ya kami ga arimasu.
Dentro de la mochila hay libros, lápices y papel.
Esto indica que además de libros, lápices y papel, pueden haber otras cosas en la mochila. Generalmente se suelen decir dos o más elementos significativos de la colección que estemos enumerando.
Algunas veces se agrega など al último elemento para indicar expresamente que hay más cosas además de las que decimos.
鞄の中に本や鉛筆や紙などがあります。
かばんのなかにほんやえんぴつやかみなどがあります。
Kaban no naka ni hon ya enpitsu ya kami nado ga arimasu.
Dentro de la mochila hay libros, lápices, papel y otras cosas.
Pingback: Bitacoras.com
Esto significa que si dices las 5 cosas que hay en la mochila utilizando el “と” significa que solo hay esas cinco cosas y si utilizas
“や” significa que pueden haber mas cosas a parte de las cinco que nombras, y si además añades “nado” en el último sustantivo confirmas que hay mas cosas dentro de la mochila que no has nombrado. ¿Lo he entendido bien?
Gracias.
Perfectamente Ena 🙂
que rol cumple la particula に en esa frase?
etto ya particulas nani o kaikimasu demo mo ha rensyuo shimas, sodezne, doumo arigato to iidezne.
O sea que [など] vendría siendo algo así como [etcétera]? (゚ω゚)