Dar y recibir :: あげます、もらいます

Persona に Verbo dar

あけます significa dar o regalar. Éste y otros verbos como かします (prestar), おしえます (enseñar), etc. tienen en común que usan un complemento indirecto para indicar a quien se regala, se presta o se enseña algo. O en otras palabras, a quién se le da algo.

Para indicar el complemento indirecto con estos verbos se usa la partícula

田中さんは小林さんに花を上げました。
たなかさんはこばやしさんはなをあげました。
Tanaka san wa Kobayashi san ni hana o agemashita.
El Sr. Tanaka le regaló flores a la Srta. Kobayashi.

Si recordais las clases de español, el complemento directo se sabía “preguntándole al verbo qué“. En esta frase el verbo es “regaló”. ¿Qué regalo? Flores. El complemento directo es flores, y por tanto se indica con la partícula を.

En cambió, el complemento indirecto se averigua preguntando a quién. En esta frase sería “¿A quién se le regaló flores?”, a la Srta Kobayashi. Por tanto, Kobayashi-san es el complemento indirecto y se indica con la partícula に.

Con los otros verbos que hemos presentado pasa igual.

Si queremos decir “Le enseño japonés a María.“, para construir la frase, paso a paso, nos haríamos las siguientes preguntas basándonos en el verbo enseñar:

¿Quién enseña? – yo: yo soy el tema de la oración (partícula は).
¿Qué enseño? – japonés: El japonés es el complemento directo de la oración (partícula を)
¿A quién le enseño japonés? – A María: María es el complemento indirecto (partícula に)

マリアさん日本語教えます
わたしマリアさんにほんごおしえます。
Watashi wa Maria san ni nihongo o oshiemasu.

Persona に Verbo recibir

El verbo recibir es el verbo もらいます y al igual que los verbos anteriores, la persona que regala se indica con la partícula . Para saber a quién afecta la partícula に, en este caso podemos hacer la pregunta “¿de quién se recibe?”.

El complemento directo del verbo recibir sería la persona receptora, y ésta se indica mediante la partícula は. Veamos el primer ejemplo de este artículo transformado para usar el verbo もらいます.

小林さんは田中さんに花を貰いました。
こばやしさんはたなかさんはなをもらいました。
Kobayashi san wa Tanaka san ni hana o moraimashita.
La Srta Kobayashi recibió flores del Sr. Tanaka.

Otros verbos de este estilo son かります (tomar prestado), y ならいます (aprender).

Cuando la persona que da es una entidad como una empresa o escuela, se suele usar la partícula から en vez de に:

「私は」銀行からお金を借りました。
「わたしは」ぎんこうからおかねをかりました。
[Watashi wa] ginkô kara okane o karimashita.
[Yo] tuve dinero prestado del banco.

Ya… :: もう (V-ます)ました

La forma もう (V-ます)ました se usa para decir o preguntar si algo se ha hecho ya.

もう車を買いましたか。
もうくるまをかいましたか。
kuruma o kaimashita ka?
¿Se ha comprado el coche ya?

Para responder afirmativamente se usa はい、(V-ます)ました:

はい。[もう]買いました。
はい。[もう]かいました。
Hai. [Mô] kaimashita.
Sí, ya lo he comprado.

Como al usar el verbo en pasado (ました) la acción ya se da por concluida, no puedes usar esta expresión para indicar que aún no has hecho una cosa. Para responder negativamente, se usa いいえ、まだです:

- もう車を買いましたか。
- いいえ、もう買いませんでした。
- いいえ, まだです。
- No, aún no.

Invitar con (V-ます)ませんか y (V-ます)ましょう

(V-ます) ませんか

Para invitar a alguien a hacer algo, podemos hacerlo de la misma manera en la que lo hacemos en español algunas veces: preguntando con una frase negativa:

東京へ来ませんか。
とうきょうへきませんか。
Tôkyô he kimasen ka.
¿No vienes a Tôkyô?

Recordad que la forma ーません era el negativo de la forma ーます (indicado con V-ます) y la partícula か al final de la oración indica que la oración es interrogativa ;)

(V-ます) ましょう

Otra forma de invitar o proponer algo es mediante la forma volitiva de los verbos. Esta forma se hace como la forma -ます solo que se pone -ましょう en vez de -ます.

一緒に行きましょう。
いっしょうにいきましょう。
Isshô ni ikimashô.
Vayamos juntos!

Esta forma expresa más énfasis en las ganas del interlocutor de realizar la acción, mientras que la forma ーませんか respeta más el deseo del oyente.

ラーメンを食べませんか。
ラーメンをたべませんか。
Raamen o tabemasen ka.
¿Por qué no comemos ramen?

···ええ。食べましょう。
···ええ。たべましょう。
···ee. Tabemashô.
Vale, comamos!

(V-ます) ましょうか

Agregando la partícula interrogativa か al final de la oración volitiva, estamos ofreciéndonos a hacer algo para el oyente:

これを手伝いましょうか。
これをてつだいましょうか
Kore o tetsudaimashô ka.
¿Te ayudo con esto?

Construcciones

Hasta ahora hemos visto como conjugar verbos, utilizar adjetivos, etc. y sabemos hacer oraciones sencillas.

Pero aún hay muchísimas estructuras que no sabemos escribir, como por ejemplo “yo sé cocinar”, “nunca he montado a caballo” o “cuando estoy enfermo voy al médico”.

Todo esto se suele estudiar mediante lo que yo llamo construcciones del lenguaje, que no son más que una serie de patrones que nos indican de que manera hemos de utilizar las palabras, con qué partículas o con que forma verbal para expresar algo.

De hecho, si os fijais en algunas lecciones ya explicadas, como las partículas, se muestran algunas construcciones aunque no de manera explícita, como el último caso de la partícula か aquí.

A partir de ahora, que ya sabemos lo básico, intentaré poner una o dos construcciones a la semana o al menos una construcción y otra lección de algo, como adjetivos, partículas o incluso vocabulario.

Estas lecciones de construcciones estarán todas en su categoría correspondiente, además del índice como es habitual.

Y para empezar, aquí tenemos unas construcciones facilitas: V ましょう y Vませんか.

La partícula と

Sustantivo と Sustantivo

La partícula と conecta dos sustantivos de manera correlativa. Hace de conjunción “y”.

本屋の休みは土曜日と日曜日です。
ほんやのやすみはどようびにちようびです。
Honya no yasumi wa doyôbi to nichiyôbi desu.
La librería está cerrada los sábados y los domingos.

Sustantivo と Verbo

Otro uso de esta partícula es para indicar que alguna persona o animal que comparten la misma acción:

マリアさんと駅へ行く。
まりあさんえきへいく。
Maria san to eki e iku.
Voy a la estación con María.

Hay una excepción: Para decir que se va solo (con ひとり) se emplea で en vez de と:

一人で日本へ行く。
ひとりにほんへいく。
Hitori de nihon he iku.
Voy a Japón solo.

Sustituto de la particula を en algunos verbos.

Algunas verbos usan la partícula と en vez de を para usar su complemento directo. Estos verbos se verán más adelante en las construcciones del lenguaje.

Igualmente, aquí teneis un ejemlpo:

「ラーメンが好き」と言いました。
「ラーメンがすき」いいました。
“Râmen ga suki” to iimashita.
Dijo: “Me gusta el ramen”.

“Me gusta el ramen” en este caso es el complemento directo de la oración, y como aprendimos ayer, el C.D. se indica generalmente mediante la partícula を. Con el verbo 言う (y otros) se utiliza la partícula と.

La partícula を

Sustantivo を verbo transitivo

La partícula を se usa para indicar el complemento directo junto con verbos transitivos.

焼きそばを食べます。
やきそばたべます。
Yakisoba o tabemasu.
Como yakisoba.

Sí, la partícula , aunque en la tabla de hiragana sea wo, siempre se lee o y además solo se usa como partícula.

Sustantivo を します

Como vimos, los verbos del tercer grupo no son más que un sustantivo más el verbo hacer.

El verbo する además, acepta bastantes sustantivos y su uso significa hacer lo que indique el sustantivo. Hacer está en cursiva porque si el sustantivo es fútbol, será jugar; si es fiesta, será celebrar, etc.

パーティーをします。
Celebrar una fiesta.

しゅくだいをします。
Hacer los deberes.

La partícula が

Vamos a ver algunos usos de la partícula が.

Vereis que en algunas ocasiones, es una de las partículas más difíciles de usar ya que se confunde con la partícula は. Sin embargo, en otras cuyo uso es totalmente diferente no debería de ser más difícil que otras de las partículas ya estudiadas :)

Oración1 が、 oración2

En este caso, が sirve como conjunción adversativa y significa “pero“, uniendo dos oraciones.

東京の地下鉄は速いですが、高いです。
とうきょうのちかてつははやいです、たかいです。
Tôkyô no chikatetsu wa hayai desu ga, takai desu.
El metro de Tôkyô es rápido, pero caro.

Este uso ya lo vimos en el uso de los adjetivos, cuando queríamos decir cosas opuestas (algo bueno y algo malo) sobre algo.

が降る

Cuando usamos el verbo 降る「ふる」 que significa caer (para lluvia, nieve, etc.) usamos la partícula が en vez de を, como sería habitual al ser complemento directo.

雨が降る。
あめふる。
Ame ga furu.
Llueve. (literalmente: la lluvia cae).

Sustantivo が あります/います

Los verbos ある e いる, como ya vimos aquí, servían para indicar la existencia de cosas o personas respectivamente. Con estos verbos siempre se usa la partícula が en vez de を.

本がある。
ほんある。
Hon ga aru.
Hay un libro.

三人がいる。
さんにんいる。
San nin ga iru.
Hay tres personas.

Sustantivo が 好きです/嫌いです/上手です/下手です

Con los adjetivos 好き「すき」 (gustar), 嫌い「きらい」 (no gustar), 上手「じょうず」 (ser hábil), 下手「へた」 (no ser hábil), también se usa la partícula が en vez de を.

私は日本料理が好きです。
わたしはにほんりょうりすきです。
Watashi wa nihon ryôri ga suki desu.
Me gusta la comida japonesa.

カロルは空手が上手です。
カロルはからてじょうずです。
Karol wa karate ga jôzu desu.
Karol es buena en karate.

Conjugador de verbos japoneses

Por fin está disponible esa sorpresita de la que hablábamos hace un tiempo por twitter… una nueva feature para la web, para que vuestro estudio y consulta de material japonés sea más rápida y sencilla.

Aún no está terminado al 100%, y sólo dispone de 142 verbos ahora mismo, pero es totalmente funcional y ya podeis usarlo. Poco a poco iré mejorándolo con más opciones. Por supuesto, si quereis que haga algo en concreto, podeis dejar un comentario en esta entrada ;)

Para acceder al conjugador tan solo hay que hacer click en la siguiente imagen, que os aparecerá siempre en la barra lateral ;)

conjugador

Además, ya estoy preparando la siguiente sorpresita que será muy útil para consulta, y para el estudio de algo muy grande en el idioma japonés. ¿Os imaginais qué es?

Bueno, y para celebrar esta entrada de verbos, os dejo dos cositas:

1- Una tabla resumen con las cinco formas básicas de los verbos de cada grupo, a la cual también podeis acceder desde el listado de archivos.

verbos

2- El video de una canción llamada るるるの歌 「るるるのうた」 – La canción de ru ru ru.

Ya sabeis que la mayoría de los verbo japoneses, en su forma diccionario, terminan en る (todos los del segundo y tercer grupo y una gran mayoría de los del primero), así que en esta canción encontrareis muchos verbos en su forma diccionario, así como otras palabras que terminan en る.


A ver cuantos verbos reconoceis, y si diferenciais las palabras que son verbos de las que no lo son!

Dejad las respuestas en los comentarios de la entrada!

Uso de adjetivos

Hoy vamos a ver distintas maneras de usar adjetivos:

とても/あまり

Estas dos palabras indican el grado y se coloca delante del adjetivo para modificarlo.

とても es “muy” o “mucho” y se usa en oraciones afirmativas.

東京はとても賑やかです。
とうきょうはとてもにぎやかです。
Tôkyô wa totemo nigiyaka desu.
Tôkyô es muy bullicioso.

Por otro lado, あまり significa “no muy” o “no tanto” y se usa en oraciones negativas.

日本語はあまり難しいじゃありません。
にほんごはあまりむずかしいじゃありません。
nihongo wa amari muzukashii ja arimasen.
El idioma japonés no es tan difícil.

どうですか

Para preguntar cómo le parece a alguien algo, su opinión, se utiliza la forma interrogativa どうですか.

日本料理はどうですか。
にほんりょうりはどうですか
nihon ryôri wa dô desu ka.
¿Qué tal es la comida japonesa?

Unión de frases de adjetivos

Para conectar oraciones de adjetivo-i con otras oraciones, se cambia la い por くて. El último verbo se conjuga con normalidad.

大き 「おおきい」→ 大きくて 「おおきくて」 (grande)

車は大きくて、赤いです。
くるまはおおきくて、あかいです。
kuruma wa ookikute, akai desu.
El coche es grande y rojo.

El adjetivo いい (bueno) es una excepción y se usa su forma irregular: よくて

Para conectar oraciones de adjetivo-na, se reemplaza です por で. El último verbo también se conjuga con normalidad.

マリアさんはきれいで、親切です。
まりあさんはきれい、しんせつです。
Maria-san wa kireide, shinsetsu desu.
María es guapa y amable.

Cuando los adjetivos que queremos unir son opuestos (bueno/malo) no se usa esta forma de unión, sino que se hace con dos frases distintas unidas por la partícula が.

東京はきれいで、面白くて、大きいですが高くて、賑やかです。
とうきょうはきれいで、おもしろくて、おおきいですたかくて、にぎやかです。
Tôkyô wa kireide, omoshirokute, ooki desu ga, takakute, nigiyaka desu.
Tôkyô es bonito, interesante y grande, pero caro y bullicioso.

私は♥日本

En estos difíciles momentos para el pueblo japonés, poco podemos hacer excepto esperar que todo salga bien.

Ánimo Japón.

私は♥日本 ー 頑張って!

Kanji del día

15 trazos

Verbo del día

かける「かける」

Grupo 2

hacer (una llamada telefonica)

Anúnciate