La partícula が

Vamos a ver algunos usos de la partícula が.

Vereis que en algunas ocasiones, es una de las partículas más difíciles de usar ya que se confunde con la partícula は. Sin embargo, en otras cuyo uso es totalmente diferente no debería de ser más difícil que otras de las partículas ya estudiadas :)

Oración1 が、 oración2

En este caso, が sirve como conjunción adversativa y significa “pero“, uniendo dos oraciones.

東京の地下鉄は速いですが、高いです。
とうきょうのちかてつははやいです、たかいです。
Tôkyô no chikatetsu wa hayai desu ga, takai desu.
El metro de Tôkyô es rápido, pero caro.

Este uso ya lo vimos en el uso de los adjetivos, cuando queríamos decir cosas opuestas (algo bueno y algo malo) sobre algo.

が降る

Cuando usamos el verbo 降る「ふる」 que significa caer (para lluvia, nieve, etc.) usamos la partícula が en vez de を, como sería habitual al ser complemento directo.

雨が降る。
あめふる。
Ame ga furu.
Llueve. (literalmente: la lluvia cae).

Sustantivo が あります/います

Los verbos ある e いる, como ya vimos aquí, servían para indicar la existencia de cosas o personas respectivamente. Con estos verbos siempre se usa la partícula が en vez de を.

本がある。
ほんある。
Hon ga aru.
Hay un libro.

三人がいる。
さんにんいる。
San nin ga iru.
Hay tres personas.

Sustantivo が 好きです/嫌いです/上手です/下手です

Con los adjetivos 好き「すき」 (gustar), 嫌い「きらい」 (no gustar), 上手「じょうず」 (ser hábil), 下手「へた」 (no ser hábil), también se usa la partícula が en vez de を.

私は日本料理が好きです。
わたしはにほんりょうりすきです。
Watashi wa nihon ryôri ga suki desu.
Me gusta la comida japonesa.

カロルは空手が上手です。
カロルはからてじょうずです。
Karol wa karate ga jôzu desu.
Karol es buena en karate.

3 comentarios en La partícula が

  1. Hola, Daniel
    Creo que hay un pequeño errorcillo en la romanización de la primera oración. En lugar de Tôkyô pusiste Nihon.
    Saludos desde México, tu página es excelente y me está ayudando bastante
    =)

  2. Hola, perdón por molestar pero tengo una duda: 人 es el kanji de persona que en konyomi(lectura japonesa)es ひと y en onyomi(lectura china) es じん.Eso me queda claro, pero por qué en el ejemplo dice さんにんがいる no sería さんひとがいる y otra duda porque utilizamos じん(lectura onyomi) cuando decimos la nacionalidad Ej: にほんじん en vez de la konyomi!! Esa es mi duda, perdón por incomodar,me gusta mucho tu blog es muy completo he aprendido mucho. Gracias de antemano ^^

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

*

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Kanji del día

9 trazos

Verbo del día

売る「うる」

Grupo 1

vender

Anúnciate