La partícula が

Vamos a ver algunos usos de la partícula が.

Vereis que en algunas ocasiones, es una de las partículas más difíciles de usar ya que se confunde con la partícula は. Sin embargo, en otras cuyo uso es totalmente diferente no debería de ser más difícil que otras de las partículas ya estudiadas 🙂

Oración1 が、 oración2

En este caso, が sirve como conjunción adversativa y significa “pero“, uniendo dos oraciones.

東京の地下鉄は速いですが、高いです。
とうきょうのちかてつははやいです、たかいです。
Tôkyô no chikatetsu wa hayai desu ga, takai desu.
El metro de Tôkyô es rápido, pero caro.

Este uso ya lo vimos en el uso de los adjetivos, cuando queríamos decir cosas opuestas (algo bueno y algo malo) sobre algo.

が降る

Cuando usamos el verbo 降る「ふる」 que significa caer (para lluvia, nieve, etc.) usamos la partícula が en vez de を, como sería habitual al ser complemento directo.

雨が降る。
あめふる。
Ame ga furu.
Llueve. (literalmente: la lluvia cae).

Sustantivo が あります/います

Los verbos ある e いる, como ya vimos aquí, servían para indicar la existencia de cosas o personas respectivamente. Con estos verbos siempre se usa la partícula が en vez de を.

本がある。
ほんある。
Hon ga aru.
Hay un libro.

三人がいる。
さんにんいる。
San nin ga iru.
Hay tres personas.

Sustantivo が 好きです/嫌いです/上手です/下手です

Con los adjetivos 好き「すき」 (gustar), 嫌い「きらい」 (no gustar), 上手「じょうず」 (ser hábil), 下手「へた」 (no ser hábil), también se usa la partícula が en vez de を.

私は日本料理が好きです。
わたしはにほんりょうりすきです。
Watashi wa nihon ryôri ga suki desu.
Me gusta la comida japonesa.

カロルは空手が上手です。
カロルはからてじょうずです。
Karol wa karate ga jôzu desu.
Karol es buena en karate.

Conjugador de verbos japoneses

Por fin está disponible esa sorpresita de la que hablábamos hace un tiempo por twitter… una nueva feature para la web, para que vuestro estudio y consulta de material japonés sea más rápida y sencilla.

Aún no está terminado al 100%, y sólo dispone de 142 verbos ahora mismo, pero es totalmente funcional y ya podeis usarlo. Poco a poco iré mejorándolo con más opciones. Por supuesto, si quereis que haga algo en concreto, podeis dejar un comentario en esta entrada 😉

Para acceder al conjugador tan solo hay que hacer click en la siguiente imagen, que os aparecerá siempre en la barra lateral 😉

conjugador

Además, ya estoy preparando la siguiente sorpresita que será muy útil para consulta, y para el estudio de algo muy grande en el idioma japonés. ¿Os imaginais qué es?

Bueno, y para celebrar esta entrada de verbos, os dejo dos cositas:

1- Una tabla resumen con las cinco formas básicas de los verbos de cada grupo, a la cual también podeis acceder desde el listado de archivos.

verbos

2- El video de una canción llamada るるるの歌 「るるるのうた」 – La canción de ru ru ru.

Ya sabeis que la mayoría de los verbo japoneses, en su forma diccionario, terminan en る (todos los del segundo y tercer grupo y una gran mayoría de los del primero), así que en esta canción encontrareis muchos verbos en su forma diccionario, así como otras palabras que terminan en る.


A ver cuantos verbos reconoceis, y si diferenciais las palabras que son verbos de las que no lo son!

Dejad las respuestas en los comentarios de la entrada!

Uso de adjetivos

Hoy vamos a ver distintas maneras de usar adjetivos:

とても/あまり

Estas dos palabras indican el grado y se coloca delante del adjetivo para modificarlo.

とても es “muy” o “mucho” y se usa en oraciones afirmativas.

東京はとても賑やかです。
とうきょうはとてもにぎやかです。
Tôkyô wa totemo nigiyaka desu.
Tôkyô es muy bullicioso.

Por otro lado, あまり significa “no muy” o “no tanto” y se usa en oraciones negativas.

日本語はあまり難しいじゃありません。
にほんごはあまりむずかしくない。
nihongo wa amari muzukashikunai.
El idioma japonés no es tan difícil.

どうですか

Para preguntar cómo le parece a alguien algo, su opinión, se utiliza la forma interrogativa どうですか.

日本料理はどうですか。
にほんりょうりはどうですか
nihon ryôri wa dô desu ka.
¿Qué tal es la comida japonesa?

Unión de frases de adjetivos

Para conectar oraciones de adjetivo-i con otras oraciones, se cambia la い por くて. El último verbo se conjuga con normalidad.

大き 「おおきい」→ 大きくて 「おおきくて」 (grande)

車は大きくて、赤いです。
くるまはおおきくて、あかいです。
kuruma wa ookikute, akai desu.
El coche es grande y rojo.

El adjetivo いい (bueno) es una excepción y se usa su forma irregular: よくて

Para conectar oraciones de adjetivo-na, se reemplaza です por で. El último verbo también se conjuga con normalidad.

マリアさんはきれいで、親切です。
まりあさんはきれい、しんせつです。
Maria-san wa kireide, shinsetsu desu.
María es guapa y amable.

Cuando los adjetivos que queremos unir son opuestos (bueno/malo) no se usa esta forma de unión, sino que se hace con dos frases distintas unidas por la partícula が.

東京はきれいで、面白くて、大きいですが高くて、賑やかです。
とうきょうはきれいで、おもしろくて、おおきいですたかくて、にぎやかです。
Tôkyô wa kireide, omoshirokute, ooki desu ga, takakute, nigiyaka desu.
Tôkyô es bonito, interesante y grande, pero caro y bullicioso.

私は♥日本

En estos difíciles momentos para el pueblo japonés, poco podemos hacer excepto esperar que todo salga bien.

Ánimo Japón.

私は♥日本 ー 頑張って!

Adjetivos-na :: なー形容詞

Hace unos días aprendimos que habían dos tipos de adjetivos. Los adjetivos de tipo-i y los de tipo-na. También vimos que tenían dos usos: predicativos y modificadores de sustantivos. Otra cosa que vimos, es que los adjetivos de tipo-i se conjugaban según la forma que quisiesemos expresar.

Ahora vamos a ver lo propio con los adjetivos-na.

Ejemplos de este tipo de adjetivos son:

  • きれい(な) – hermoso, limpio
  • 静か(な) – しずか(な) – tranquilo (de sonido), silencioso
  • にぎやか(な) – concurrido, animado, bullicioso (respecto a cantidad de sonido y gente)

Adjetivos predicativos

Los adjetivos-na son más fáciles que los de tipo-i porque estos no se conjugan. El adjetivo-na no cambia, sino que conjugamos el verbo desu, al igual que hacemos en español con el verbo ser. Lo que hacemos es poner el adjetivo-na, sin な y el verbo desu con la forma correspondiente para concluir la afirmación.

東京はにぎやかです。
とうきょうはにぎやかです。
Tôkyô wa nigiyaka desu.
Tôkyô es concurrido/animado.

この町は静かじゃありませんでした。
このまちはしずかじゃありませんでした。
kono machi wa shizuka ja arimasen deshita.
Esta ciudad no era tranquila.

Como veis, cada ejemplo tiene un tiempo verbal distinto (presente afirmativo y pasado negativo) y el adjetivo no cambia, sino que lo hace el verbo desu (desu, ja arimasen deshita).

Adjetivos como modificadores de sustantivos

Cuando un adjetivo se coloca delante de un sustantivo lo modifica, como ya vimos con los de tipo-i. En el caso de los adjetivos-na, el な sí se pone.

東京はにぎやかな町です。
とうきょうはにぎやかなまちです。
Tôkyô wa nigiyaka-na machi desu.
Tôkyô es una ciudad concurrida.

Y al igual que con los adjetivos-i, estos tampoco tienen género ni número.

Adjetivos-i :: いー形容詞

Después de un merecido descanso, vamos a empezar con los adjetivos. Esto serán dos lecciones rápidas, pero muy importantes 🙂

Lo que primero hay que saber es que hay dos tipos de adjetivos en el idioma japonés. Estos se denominan adjetivos-i (い) y adjetivos-na (な). Ambos tipos tienen la función de servir de predicado o de modificar sustantivos, y cada tipo se conjuga de una manera diferente.

Como ya sabreis por el título, hoy veremos los adjetivos de tipo -i.

Todos los adjetivos de tipo -i terminan con la letra i:

  • 可愛い 「かわいい」 – kawaii (bonito, guapa)
  • 難しい 「むずかしい」 – muzukashii (difícil)
  • 高い 「たかい」 – takai (alto, elevado, caro)

Cuidado porque no todos los adjetivos que terminan en i son de tipo -i, como 有名 「ゆうめい」 – yuumei (famoso), que es de tipo -na. Para poder diferenciar estos casos de adjetivos -i y -na habrá que hacerlo de memoria, y para ello lo mejor es usarlos 🙂

Adjetivos como predicados

Tal y como ya hemos dicho, una función de los adjetivos es la de servir de predicado. Es decir, el adjetivo modifica al sujeto a través del verbo desu.

このケーキは高い[です]。
このケーキはたかい [です]。
kono keeki wa takai [desu].
Este pastel es caro.

El verbo desu está entre corchetes porque es opcional. Si lo ponemos estaremos hablando en estilo cortés. Si lo omitimos, en estilo informal. El hecho de que sea opcional no significa que a veces no haya que ponerlo eh?, que cuando hace falta hablar en estilo cortés es necesario, ya que sin él causaremos la impresión de ser maleducados o rudos.

Para indicar que el pastel no es caro, era caro, o no era caro, lo hacemos conjugando el adjetivo.

¿Cómo, no se conjuga el verbo desu? No señores, el verbo desu cuando se pone, siempre se pone “desu” tal cual (no deshita ni otras formas).

Para conjugar un adjetivo-i cogemos su raíz (el adjetivo sin la última i) y le añadimos la terminación correspondiente según indica la siguiente tabla:

Afirmativo Negativo
Presente/futuro い [です] くない [です]
Pasado かった [です] くなかった [です]

El です aparece entre corchetes porque es “opcional”. Es decir, si ponemos です estaremos usando el estilo cortés, mientras que si lo omitimos, hablaremos en estilo informal.

¿Difícil? Tranquilos, aquí unos ejemplos de cada caso:

Presente afirmativo:

Adjetivo: 寒い 「さむい」 – samui (frío).
Raíz: 寒 「さむ」 + い = 寒い 「さむい」
私の部屋はとても寒い[です]。
わたしのへやはとてもさむい[です]。
watashi no heya wa totemo samui [desu].
Mi habitación es muy fría.

Presente negativo:

Adjetivo: 新しい 「あたらしい」 – atarashii (nuevo).
Raíz: 新し 「あたらし」 + くない = 新しくない 「あたらしくない」
この車は新しくない[です]。
このくるまはあたらしくない[です]。
kono kuruma wa atarashikunai [desu].
Este coche no es nuevo.

Pasado afirmativo:

Adjetivo: 寒い 「さむい」 – samui (frío).
Raíz: 寒 「さむ」 + かった = 寒かった 「さむかった」
私の部屋はとても寒かった[です]。
わたしのへやはとてもさむかった[です]。
watashi no heya wa totemo samukatta [desu].
Mi habitación era muy fría.

Pasado negativo:

Adjetivo: 新しい 「あたらしい」 – atarashii (nuevo).
Raíz: 新し 「あたらし」 + くなかった = 新しくなかった 「あたらしくなかった」
この車は新しくなかった[です]。
このくるまはあたらしくなかった[です]。
kono kuruma wa atarashikunakatta [desu].
Este coche no era nuevo.

Adjetivos como modificadores de sustantivos

La otra función de los adjetivos es la de modificador de sustantivos. Para ello simplemente se pone delante del sustantivo (sí, delante, como en el inglés) ^^. La diferencia con el otro uso es que aquí el adjetivo modifica al sustantivo no con un verbo de unión, sino directamente.

ホセさんは高い人です。
ホセさんはたかいひとです。
hose-san wa takai hito desu.
Jose es una persona alta.

Aquí el adjetivo takai (alto) está modificando al sustantivo hito (persona) y cuando queremos cambiar el tiempo de la frase, conjugamos el adjetivo de la oración, no el verbo.

Ah! una última cosa, aunque seguro que ya os habéis dado cuenta 😉

Los adjetivos no tienen ni género ni número. Es decir, el mismo adjetivo sirve para masculino/femenino y singular/plural. Así 小さい 「ちいさい」 – chiisai, significa pequeño/pequeña/pequeños/pequeñas.

Verbos del tercer grupo

¡Llegamos al último grupo de verbos! Los llamados verbos irregulares.

Realmente sólo son dos, así que tampoco tenéis que preocuparos demasiado 😉

Uno es el verbo 来る 「くる」  (kuru – venir).

Y el otro es el verbo する (suru – hacer). Este último verbo sirve para convertir en verbo otros sustantivos, por lo que veréis muchos verbos de la forma [sustantivo]+suru. Todos estos verbos, como lo único que se conjuga es la parte del suru, también entran en esta categoría 😉

Por ejemplo: コピーする (copii suru – fotocopiar. Literalmente: hacer copias).

Básicamente, se conjugan como los verbos del grupo uno, pero con alguna que otra excepción (por eso son irregulares :P)

Forma Terminación 来る
Negativo (forma -nai) ーない こない
Formal (forma -masu) ーます きます
F. Diccionario ーる くる
Condicional ーば / ーたら くれば/ きたら
F. Volitiva ーう こよう
Forma -ta ーた きた
Forma -te ーて きて

He dejado el hiragana a la hora de conjugar, porque aunque se use siempre el mismo kanji, la raíz se lee de manera distinta cada vez (ko en negativo, ku en diccionario, ki en forma -ta, etc.).

Forma Terminación する
Negativo (forma -nai) ーない しない
Formal (forma -masu) ーます します
F. Diccionario ーる する
Condicional ーば / ーたら すれば/ したら
F. Volitiva ーう しよう
Forma -ta ーた した
Forma -te ーて して

Ah, ya os habréis dado cuenta de que el verbo suru no tiene kanji. No, nunca se pone con kanji 😉

Verbos del segundo grupo

Ya hemos visto los verbos de primer grupo, y la forma masu, común para todos los grupos. Ahora vamos a ver los verbos del grupo dos.

Estos verbos, aunque los japoneses dicen que no son regulares (consideran regulares los del grupo uno), veréis que son los más fáciles de conjugar, ya que apenas cambian.

Este tipo de verbos terminan todos en る (ru) y todos se conjugan de la misma forma. No hay que añadir nada según como terminen, y solo se le pone la terminación de la forma correspondiente al final.

Vamos a ver un ejemplo, con el verbo más usado para ello: 食べる (たべる – taberu – comer).

Raíz: 食べ 「たべ」 (tabe)

Forma Terminación Ejemplo verbo 食べる
Negativo (forma -nai) ーない 食べない
Formal (forma -masu) ーます 食べます
F. Diccionario ーる 食べる
Condicional ーれば / ーたら 食べれば / 食べたら
F. Volitiva ーよう 食べよう
Forma -ta ーた 食べた
Forma -te ーて 食べて

Como veis no tiene mucho misterio esto de los verbos del grupo dos. Aquí siempre es conjugación = raíz + terminación

Lo único malo con lo que podéis encontraros, es que hay algunos verbos del grupo uno que también terminan en る, así que hasta que no se conozcan bien, es fácil dudar en como conjugarlos y confundirlos. Por ejemplo:

  • 切る 「きる」 – cortar, grupo 1
  • 開ける 「あける」- abrir, grupo 2

La forma masu :: ーます形

Como ya hemos visto varias veces, los verbos suelen tener una forma larga y otra corta, o lo que es lo mismo, una forma formal y otra informal.

La forma masu (que llamaremos V-ます) es la manera formal de escribir los verbos, al hablar con respeto, a un superior, a un cliente, o a un adulto, por ejemplo.

Realmente es lo primero que se enseña a los extranjeros como nosotros a la hora de aprender japonés, como comunicarte con tu profesor, aunque lo que se usa a la hora de la verdad, en la calle, con los amigos y conocidos, es la forma corta o informal, que ya hemos visto en los posts anteriores.

Ejemplos de la forma masu son:

行きます 「いきます」 (ikimasu)
会います 「あいます」 (aimasu)
飲みます 「のみます」 (nomimasu)
食べます 「たべます」 (tabemasu)
します (shimasu)
来ます 「きます」 (kimasu)

El significado es el mismo que la forma diccionario, y es el de presente o futuro de un verbo.

Por ejemplo:

学校へ行きます。
がっこうへいきます。
gakkô he ikimasu.
Voy a la escuela.

明日、デパートへ買い物に行きます。
あした、デパートへかいものにいきます。
ashita, depaato he kaimono ni ikimasu.
Mañana voy de compras al centro comercial.

Como veis, si es presente o futuro lo da el contexto.

Hacer la forma masu es muy sencillo.

Para los verbos del grupo I ya lo hemos visto: coger la forma diccionario y quitar la última sílaba de la fila de la U, y cambiarla por la de la I, y entonces añadir masu.

会う 「あう」 → 会います (aimasu)
飲む 「のむ」 → 飲みます (nomimasu)
聞く 「きく」 → 聞きます (kikimasu)

Es fácil verdad? Pues para los verbos del grupo II, es más fácil todavía. Simplemente se coge el verbo en forma diccionario, se le quita el る (ru) final y se añade masu.

食べる 「たべる」 → 食べます (tabemasu)
開ける 「あける」 → 開けます (akemasu)
起きる 「おきる」 → 起きます (okimasu)

Los verbos del grupo III, que son irregulares, se hacen igual que si fuesen del grupo I (aunque afecta también a la raíz). Lo mejor es sabérselo de memoria. Estos son el verbo くる (venir) y todos los que se forman con el verbo する (hacer).

来る 「くる」 → 来ます 「きます」 (kimasu)
する → します (shimasu)
コピーする → コピーします (copii shimasu)
買い物する 「かいものする」 → 買い物します (kaimono shimasu)

Con esto y dos cosillas más (explicar lo introducido aquí de los grupos de verbos II y III) terminaremos lo básico de los verbos 😉

¡Poneos las pilas, que en breve empezaremos con los adjetivos también!

Pronombres demostrativos: El sistema kosoado

Ahora que hemos visto las partículas más básicas y que ya sabemos construir algunas oraciones simples, vamos a explicar algo muy útil y que ha aparecido en alguna entrada de partículas: los pronombres demostrativos.

El sistema kosoado es una regla mnemotécnica usada para memorizar estos pronombres, ya que hay 4 categorías: 3 de distancia (de más cercano a más lejano) y la última para preguntar. Así, estos pronombres tendrán en común que empezarán por こ (ko), そ (so), あ (a) y para preguntar, por ど (do).

Aquí podrás encontrar los cuatro tipos de pronombres en sus cuatro categorías, y aunque salga un poco largolargo, es bueno verlo todo a la vez para así relacionarlos entre sí. Tan solo tener cuidado de no liarlos 😉

これ/それ/あれ/どれ

Estos demostrativos funcionan gramaticalmente como sustantivos, y se pueden traducir al español directamente como lo siguiente:

これ (kore): esto/éste/ésta.
それ (sore): eso/ése/ésa
あれ (are): aquello/aquél/aquélla
どれ (dore): cuál.

Veamos unos ejemplos…

これはりんごです。
Kore wa ringo desu.
Esto es una manzana.

それはくるまです。
Sore wa kuruma desu.
Eso es un coche.

あれはなんですか。
Are wa nan desu ka.
¿Qué es aquello?

Como vemos, va desde lo más cercano, a lo más lejano. Y para preguntar, usamos どれ (dore):

ヌリアさんのかばんはどれですか。
Nuria san no kaban wa dore desu ka.
¿Cuál es la mochila de Nuria?

この/その/あの/どの

Estos pronombres califican a un sustantivo y se pueden traducir como:

この (kono): este/esta.
その (sono): ese/esa.
あの (ano): aquel/aquella.
どの (dono): cuál.

Si no ves la diferencia con los anteriores, recuerda que los que llevan acentos (los anteriores) reemplazan sustantivos, mientras que estos (sin acento) los acompañan 😉

この本はわたしのです。
Kono hon wa watashi no desu.
Este libro es mío.

マリオさんどの人ですか。
Mario san dono hito desu ka.
¿Qué persona es el señor Mario?

ここ/そこ/あそこ/どこ

A diferencia de los pronombres anteriores que indicaban objetos, estos se usan para indicar lugares y equivalen en español a:

ここ (koko): aquí.
そこ
(soko): ahí.
あそこ
(asoko): allí.
どこ
(doko): dónde.

私の本はあそこです。
watashi no hon wa asoko desu.
Mi libro está allí.

こちら/そちら/あちら/どちら

Estos pronombres demostrativos relativos al lugar funcionan igual que los anteriores, pero esta vez expresa un sentimiento más cortés.

こちら (kochira): aquí.
そちら (sochira): ahí.
あちら (achira): allí.
どちら (dochira): dónde.

Tabla resumen

こ (cerca) そ (medio) あ (lejos) ど (pregunta)
Objetos これ それ あれ どれ
Objetos persona この + N その + N あの + N どの + N
Lugar ここ そこ あそこ どこ
Lugar (formal) こちら そちら あちら どちら